Ultraviolet Çeviri Portekizce
212 parallel translation
Doctor Waldman, I learnt a great deal from you at the university about the violet ray, the ultraviolet ray, which you said was the highest color in the spectrum.
Doutor Waldman, eu aprendi imenso consigo na universidade sobre os raios violeta, e ultravioleta, que o senhor disse ser a cor mais forte do espectro.
Couldn't it? It could be that Nature has a healing mechanism we don't even know about. It could be this hysteria about ultraviolet rays is nothing more than that, just hysteria.
Talvez a natureza tenha métodos de cura desconhecidos... e a histeria dos raios ultravioletas seja só isso : histeria.
It has to do with actinic rays, ultraviolet rays.
Isto são raios actínios, e raios ultravioleta.
2 10 ultraviolet satellites now in position.
210 satélites ultravioleta estão em posição.
It had underground cinemas, rooms of ultraviolet rays, conditional air, everything.
Havia cinemas subterrâneos, salas de raios ultravioletas, ar condicionado, tudo.
Uh, that is correct. With the ultraviolet light operative, there is no need for your masks. We want all medical personnel to wear their masks at all times, however, and any civilian volunteers.
Está correcto, as leituras ultravioletas indicam que as máscaras não são necessárias, no entanto queremos que toda a equipa médica e os voluntários civis as usem.
You will need masks outside the protected area, Looks good. Looks good. But in the ultraviolet, we're considering it safe without a mask.
Vão precisar de máscaras lá fora... e onde as leituras não consideram seguro não usar uma máscara.
I assume we don't need the masks in the ultraviolet.
Presumo que não precisamos das máscaras por causa da luz ultravioleta?
- You said it can't stay active in the ultraviolet light.
Disseste que não consegue ficar activo na luz ultravioleta.
What's the matter with you, woman? Ultraviolet's not infallible when you're working this closely with it.
Qual é o teu problema, mulher.
'That ultraviolet never fails.
Os ultra-violetas nunca falham...
The next step is to destroy the egg nucleus with ultraviolet light.
O passo seguinte é destruir o núcleo da célula ovo com raios ultravioleta.
The whole electro-magnetic spectrum. Cosmic, gamma, X-rays, ultraviolet, visible light,
Todo o espectro eletromagnético, Cósmico, gama, raio x, ultravioleta, luz visível, infravermelho, ondas de rádio.
There's a low-level ultraviolet bacteriostatic flux and to prevent bedsores patients are suspended by wires through long bones.
Há uma fraca luz ultra-violeta bacteriostatica e para prevenir dores de cama os pacientes são suspensos por cabos presos aos ossos.
There was almost no ozone. So the surface wasn't protected from the sun's ultraviolet light as it is on Earth.
Assim a superfície encontrava-se desprotegida, da luz ultravioleta do Sol, como na Terra.
Perhaps the ultraviolet light from the sun strikes the Martian surface and makes some chemical which can oxidize foodstuffs.
Talvez os raios ultravioleta do Sol, golpeando a superfície Marciana, produzam alguma química inorgânica capaz de, por si própria, oxidar matéria alimentar.
There's too little oxygen, no liquid water and too much ultraviolet light.
A reduzida quantidade de oxigénio, a ausência de água no estado líquido, e a elevada incidência de luz ultravioleta.
And ozone could form to shield the surface from the solar ultraviolet light.
E formar-se-ia ozono para proteger a superfície da radiação solar ultravioleta.
Beyond the violet is the ultraviolet.
Para além do violeta está o ultravioleta.
Beyond the ultraviolet are the x-rays and then the gamma rays.
Para lá do ultravioleta estão os raios X e os raios gama.
The first hint of the true situation on Venus came not from the visible, ultraviolet or infrared part of the spectrum but from over here in the radio region.
O primeiro indício da verdadeira situação em Vénus, não veio das partes visíveis ultravioleta ou infravermelha do espectro, mas da região das ondas de rádio.
In those early days, lightning and ultraviolet light from the sun were breaking apart hydrogen-rich molecules in the atmosphere.
Nesses primeiros tempos, descargas eléctricas e os raios ultravioletas do Sol, quebravam as moléculas simples, ricas em hidrogénio, da primitiva atmosfera.
We could shine ultraviolet light, simulating the early sun.
Podíamos utilizar raios ultravioleta, simulando o Sol primitivo.
It has an atmosphere denser than that of Mars and a thick layer of red clouds which are probably composed of complex organic molecules produced by solar ultraviolet light and other energy sources from the methane-rich air.
Tem uma atmosfera mais densa que a de Marte, e uma espessa camada de nuvens vermelhas, que são provavelmente compostas de complexas moléculas orgânicas, produzidas pela luz solar ultravioleta e outras fontes de energia, de ar rico em metano.
After the sun turned on its ultraviolet light poured into our atmosphere.
Após o Sol se ter acendido, a sua luz ultravioleta espalhou-se por dentro da nossa atmosfera.
The surface of Mars, fried by ultraviolet light is also a reminder of why it's important to keep our ozone layer intact.
A superfície de Marte queimada pela luz ultravioleta, é também uma recordação da importância, de manter a nossa camada de ozônio intacta.
Range : 100 millimicrons ultraviolet to 2,000 millimicrons infrared.
Alcance : 100 milimicrons no ultravioleta até 2000 milimicrons no infravermelho.
Without the ozone layer, the sun's ultraviolet rays would kill everything on Earth.
Sem ela... os raios ultravioletas acabariam com toda a vida na Terra.
Ultraviolet level now exceeding 100 milliwatts.
Nível de ultravioletas excede 100 megawatts.
Professor Cameron, the leading forensic pathologist, tended ultraviolet photographs, revealing baby Azaria was held by a human hand while she was still bleeding.
O Prof. Cameron, o maior patologista forense através de fotos ultravioletas mostrou que a Azaria foi segurada por uma mão humana enquanto sangrava.
This photograph was taken using ultraviolet light.
Esta foto foi tirada usando-se luz ultravioleta.
We've flooded the place with radioactive dust and installed powerful ultraviolet lighting everywhere.
Inundamos o lugar com poeira radioativa e instalamos luzes ultravioleta em todo lugar.
Switch to ultraviolet.
Ligar a unidade ultravioleta.
- Engage ultraviolet units A through J.
- Unidades ultravioleta de A para J.
And holes larger than Antarctica have already been found in it. And phytoplankton, that's the ocean's first step in the food chain can be destroyed by just a 10 percent increase in ultraviolet light?
e o fitoplâncton, que é o primeiro escalão na cadeia alimentar marinha, pode ser destruido com um simples aumento de 10 % da luz ultravioleta.
NOT UNTIL WE GET A CONFESSION AND THAT MONEY BACK. WELL, HOW WILL YOU KNO W IT'S THE MARKED MONEY? WELL, I RIGGED AN ULTRAVIOLET SCANNER INTO THE MONEY COUNTER.
O incidente começou à menos de uma hora, quando o senhor da droga, Carlos Rodriguez, e o seu Tenente, foram cercados pela policia e agentes federais no aeroporto... onde apanharam o verdadeiro Lucky Charlie?
The lab spotted it under an ultraviolet scan.
O laboratório descobriu-a com um scanner ultravioleta.
And a lot of people don't understand or don't really know that high above our heads, a fragile, invisible layer of ozone shields the Earth's surface against dangerous solar ultraviolet radiation.
E muitas pessoas não entendem ou não sabe que acima das nossas cabeças, uma frágil e invisível camada de ozono protege a superfície terrestre contra a perigosa radiação ultravioleta do sol.
Recently, the thinning became dramatic... letting dangerous ultraviolet rays from the sun − shown here in red − hit the Earth.
Recentemente, o desgaste tornou-se dramático, permitindo que os perigosos raios ultravioleta vindos do Sol, mostrado aqui a vermelho, atingissem a Terra.
Today's satellite readings from above the shield... confirm that highly dangerous levels of ultraviolet radiation... continue to bombard the planet in the absence of the ozone layer.
As leituras hoje feitas por satélite acima do escudo confirmam que níveis altamente perigosos de radiação ultravioleta continuam a bombardear o planeta na ausência da camada de ozono -
Ultraviolet rays - bad.
Raios ultravioleta - mau.
I'm receiving a Code 10 ultraviolet docking request.
Estou a receber um Código 10 ultra-violeta a pedir autorização para docarem.
Twenty particles of space dust per cubic meter... fifty-two ultraviolet radiation spikes... and a Class Il comet.
20 partículas de pó espacial por metro cúbico... 52 espigões de radiação ultravioleta e um cometa Classe 2.
Thermal and ultraviolet radiation are at hazardous levels.
A radiação térmica e ultravioleta estão num nível perigoso.
They can only be read in the ultraviolet spectrum.
Só são detectados através de feixes ultravioleta.
Slowly, ultraviolet rays would pour in... increasing the risk of skin cancer.
Lentamente, os raios ultravioletas passarão pela camada... aumentando o risco de cancro na pele.
Normal, infrared and ultraviolet lenses.
Várias objectivas : Normais, infravermelha e ultravioleta.
Ten seconds to ultraviolet protection.
10 segundos para a protecção aos ultravioletas.
These men with the ultraviolet need shots!
Estes homens precisam de injecções!
Ultraviolet priority. Doesn't sound good. How much do they know?
Eu deixo isto ao cuidado dos Vorlons para dar à pessoa certa, na altura certa.
A routine scan of the eye shows the usual number of rods and cones with the addition of small cells designed for seeing into the ultraviolet frequency.
Uma análise de rotina do olho mostra o número usual de cones e bastonetes...