English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Undo

Undo Çeviri Portekizce

1,339 parallel translation
You can't undo the past, no matter how many you kill.
Tu não podes desfazer o passado, não interessa quantos mates.
- Undo my top.
- Desaperta a parte de cima.
And I can't undo it.
E não posso desfazê-lo.
Undo your laces.
Desata as sapatilhas.
Because what you've done, you can't undo.
Porque aquilo que fez, não pode ser desfeito.
Let's undo the rope.
Desata a corda.
- Help me undo the rope.
- Ajude-me a desapertar a corda.
How? How can you possibly undo the damage you've done?
Como é que poderás reparar o mal que causaste?
the only choice is yours, and if you don't undo what you have done, then you condemn my ship and my crew to its death.
A única escolha é sua, e se não desfizer aquilo que fez, então condenará minha nave e minha tripulação à morte.
Undo what was, to change what is.
Desfazer o que foi para mudar o que é.
But I promise you'll have a future with us if you'll only undo what you've done.
Mas prometo que terás futuro connosco, se desfizeres o que fizeste.
I call upon the Halliwells I call our powers to undo this spell
Invoco as Halliwell, Invoco os nossos poderes para anular o feitiço.
Now undo whatever you have done to my ship... or you will never contact anyone again with this thing.
Desfaça o que quer que tenha feito à nave ou nunca mais irá contactar alguém com esta coisa.
Undo a couple buttons.
Desaperta uns botões.
Billie, get down on your knees and let me see you undo Van's pants.
Billie, põem-te de joelhos e mostra-me como tiras as calças ao Van.
He couldn't even undo my bra.
Ele nem conseguiu desapertar-me o sutiã.
Otherwise I'd have to undo my belt.
Se não, tinha de tirar o cinto.
Double karma points if I can undo that one.
Pontos a dobrar se conseguir resolver esse.
What she meant was "undo me." But two birds with one stone.
Era mais "desfazer", mas ela mataria dois coelhos de uma só cajadada.
Ma'am, can you undo your cuffs so we can use ours? Surely.
Senhora, pode tirar-lhe as algemas para usarmos as nossas?
I know you can't undo the past... but you can't hide from it, either.
Sei que não podes alterar o passado, mas também não podes esconderes-te dele.
We cannot undo what has happened.
Nao posso desfazer o que aconteceu.
First I intend to ask her, in the nicest possible way, to undo what she's done to you folks.
Primeiro, tenciono pedir-lhe, o mais educadamente possível, para desfazer o que ela vos fez.
- Can you undo what you did to Carter?
Pode desfazer o que fez à Carter?
- It'd undo a lot of good work.
- Iria desfazer muito trabalho bom.
Just some things I wish I could go back and undo, you know?
Só algumas coisas que eu gostaria de ter de volta e desfazer, sabe?
Once again I tell you... neither time nor space can undo what we had together.
"Outra vez te digo"... "nem o tempo nem o espaço" "desfaz o que tivemos juntos".
Ah. She's being very naughty and trying to undo Orion's belt.
Dizem que é muito importante
That's precisely what we're trying to undo.
É o que estamos a tentar descobrir.
Well, now, if we all do as I do... we can undo all this to-do before tomorrow.
Se fizerem como eu, podemos dar conta desta barafunda antes de amanhã.
I wish there was some way for us to go back and undo the past.
" Gostaria que houvesse uma maneira de voltarmos ao passado para mudá-lo...
Let's undo this button.
Vamos desabotoar este botão.
Or you can just undo the mess you've done, Hank, and all of us can go on living here as one big, happy family.
Ou podes simplesmente desfazer a trapalhada que fizeste, Hank. E todos nós podemos continuar a viver aqui. Como uma grande família feliz.
You've said this is the way fate would have it but if it is your fate to do your father's bidding then it is my fate to try and undo yours
Você tem dito que esse é o destino que deve acontecer mas se esse é seu destino fazer o seu pai se conciliar então é meu destino tentar e acabar com o seu.
I'll undo them
- Oh, desculpa-me!
Alima, go undo the symbol.
Alima, recolhe o fio.
Undo the hypnotism!
Quebre a hipnose!
Now I have to work overtime to collect the souls I've been unable to claim, to undo the damage you've done to the Grand Design.
Agora, tenho de trabalhar a dobrar para recolher as almas que não pude recolher, para corrigir os danos que fizeram ao Grande Desígnio.
If you find time, perhaps you could schedule... a neuro-pressure session with Corporal Cole... maybe undo some of Commander Tucker's work.
Se tiver tempo, talvez pudesse agendar uma sessão de neuropressão com a cabo Cole. Talvez desfaça algumas das más aplicações do comandante Tucker.
There are forces at work on your world right now... trying to undo everything Surak taught your people.
Há forças que estão a interferir com o seu mundo. A tentar destruir todos os ensinamentos de Surak.
And try to avoid any undo exertion.
E evite esforço exagerado.
Bassam, undo her cuffs.
Bassam. Tira-lhe as algemas.
If you overdo it, you'll undo all your hard work.
Se exagerares, desperdiçarás todo o teu esforço.
Does she have a time machine so we can go back and undo everything?
Óptimo! Tem uma máquina do tempo para voltarmos atrás e desfazermos tudo?
Unfortunately, without further evidence, Brian Vogler's word alone isn't gonna be enough to undo the damage already done.
Infelizmente, sem mais provas, só a palavra de Brian Vogler nao será suficiente para desfazer todos os danos já causados à empresa.
And since you've come here, I've begun to think we may have a chance to undo it... to rebuild.
Desde que vieste, acho que talvez tenhamos oportunidade de corrigir isso, de reconstruir.
My Lord did not order such action. Then undo it.
O meu Senhor nao ordenou tal acçao.
- Undo it. - Listen.
- Repõe os códigos.
Can you undo it?
Conseguem desfazer isso?
Even if they do undo, it'd be good for us.
Mesmo que se dêem mal, pode ser bom para nós.
But it is possible to undo this?
Mas e possível desfazer isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]