Unearth Çeviri Portekizce
100 parallel translation
What you got, Mac, someone unearth a natural blonde?
O que foi, Mac? Desenterraram alguma loira natural?
It's my job to dig around until I unearth more facts.
Para mim tenho que investigar outros fatos.
For reasons I am trying to unearth... I find it hard to laugh, to love, to let go.
Por razões que tento ainda descobrir sofri da dificuldade de amar, de rir, de me deixar levar.
The struggle to unearth the one and to discover the other.
O trabalho para desenterrar o primeiro e revelar o segundo.
Well, miss howe, as you know, our crack staff has traced through numerous false fronts to unearth the culprit.
Bem, sra. Howe, como sabe, a nossa equipa passou por muitas lideranças falsas para descobrir o culpado.
You doubIe-crossed me. You tried to kill me. And I wanted to bury you so deeply that future generations would unearth and exhibit your remains.
Você me construiu uma armadilha tentou me matar e eu quis te enterrar a tanta profundidade para que as gerações futuras pudessem exibir os seus restos o "rato bastardo americano".
What corpse should we unearth, sir?
Que corpo devemos desenterrar, senhor?
I, Sophocles Sarcophagus, the greatest archaeologist of all time, am about to unearth the lost tomb of the Pharaoh Kih-Oskh.
Graças a este documento, eu, professor Philémon Ciclone, o maior arqueólogo de todos os tempos, estou prestes a descobrir a sepultura, desse nobre e grande Faraó.
Un unearth treasure to eat.
Desenterrar un tesouro para comer.
But mark my words, Wiggins, when King James sees the gold these peasants unearth, success will be mine, at last.
Mas ouve bem o que te digo, quando o Rei James vir o ouro que estes campónios vão cavar, o êxito será meu por fim.
Remove the girls from their familiar environments... unearth them, probate them where they had no roots.
Retirar as miúdas dos seus ambientes familiares, fazê-las sair da toca e pô-las onde não tinham raízes.
Enslaved, we have become, to unearth the riches of our land so that Aku can strengthen his powers and begin to take over the world.
Fomos feito escravos para revelar as riquezas de nossa terra, para que o Aku pudesse fortalecer os seus poderes e começou o domínio do Mundo.
Yes, and I'm sure that once I deploy my journalistic skills on you... I'll unearth a skeleton or two.
Pois, e de certeza que quando puser o meu talento jornalístico em acção, encontrarei um ou dois esqueletos.
I let him excavate around the mine allow him to rent a room in my town all for a fair 60 percent of anything he might unearth.
Deixei-o escavar à volta da mina, aluguei-lhe um quarto na minha cidade, apenas por 60 % do que ele viesse a desenterrar.
I imagine a visit from a ghost will unearth the other four.
Imagino que a visita de um fantasma vai desenterrar os outros quatro.
I'm also recommending extensive psychotherapy to help unearth any repressed memory.
Também recomendo psicoterapia extensa. - Para libertar recordações rep...
Also, if you've noticed, the only artifacts we've been able to unearth are primitive musical instruments.
Além disso, se repararam, os únicos artefactos que foram descobertos eram instrumentos musicais primitivos.
Dylan, the only way to get through this Is to reverse the wipe, Unearth memories from the operation.
Dylan, a única maneira de superar isso é reverter a "limpeza", para a memória próxima da cirurgia.
The FBI assures me that there are agents poring through bankruptcy court filings in both states trying to unearth the location of any relevant medical archives.
O FBI garantiu-me que estão com agentes a procurar em todos os tribunais existentes em ambos estados à procura de arquivos médicos relevantes.
I appreciate that, but the information could also be used to unearth our burial grounds.
Eu sei, mas a informação também pode ser usada para revelar os nossos cemitérios.
There was no treasure, butjust to unearth something that old, had that much history...
Não era um tesouro, mas desenterrar uma coisa tão antiga...
I was, like, excavating this mayan pyramid, and I totally unearth these gold coins, and I'm all like, could you be any more pre-columbian?
Eu estava tipo, a escavar uma pirâmide maia, e tipo, desenterrei estas moedas de ouro, e fiquei todo tipo, será possível ser mais pré-colombiano?
You have the manual requirements necessary to unearth Westmoreland's buried booty.
Vocês têm os requisitos manuais necessários para desenterrar o dinheiro do Westmoreland.
I have the information, you have the manual requirements necessary to unearth Westmoreland's buried booty.
Eu tenho a informação, e vocês as capacidades manuais para desenterrar o saque de Westmoreland.
The discovery process alone would unearth information that would aid the enemy.
O processo em si poderia revelar informações que ajudariam o inimigo.
This film will go back and unearth that forgotten idea of freedom.
Este filme volta atrás, e desenterra essa ideia de liberdade esquecida.
And every detail we unearth about your Hall of Fame psychopath husband...
E todos os detalhes que se sabe, acerca da tua parede da fama marido psicopata...
We expect doctors to clear up every mystery, to unearth the secrets that explain them...
Estamos habituados à que os médicos esclareçam todos os mistérios. descobrir os pequenos segredos escondidos, que eles expliquem.
You hand methe search warrant, I cha-cha upto hidden canyon where I unearth evidencelinking riddick to 34 dead dioxin victims.
Dás-me um mandado de busca, eu danço até ao desfiladeiro escondido onde desenterro provas que relacionam o Riddick com 34 mortes por dioxinas.
Though digging was messy work, it could also unearth untold treasures.
escavar é um trabalho sujo, mas pode revelar tesouros escondidos.
In order to unearth Dwight Dixon's agenda he must first unearth Chuck's father.
Para desenterrar o plano de Dwight Dixon, ele tinha de desenterrar o pai de Chuck.
They will eat almost anything they unearth.
Eles comem praticamente tudo o que desenterram.
When archaeologists uncover lost civilizations and they unearth these worlds that have long since been destroyed, you know what they find most often?
Quando arqueologistas descobrem civilizações perdidas e exploram estes mundos há já muito destruídos, sabem o que encontram mais?
I can unearth a mountain.
Eu posso trazer luz à montanha.
You can unearth the thing.
Tu podes cavar aquilo.
Now I've got to unearth a corpse?
Tirar da terra um cadáver?
And I'll see if I can help Clark Unearth some answers about the elusive JSA.
E eu vou ver se consigo ajudar o Clark a desenterrar algumas respostas sobre o elusivo JSA.
To unearth what?
Para descobrir o quê?
Now it's finally time to unearth the traditional Kalua pig.
Agora está na hora de descobrir o tradicional porco kalua.
And what if they unearth the Bow?
E se encontrarem o Arco?
Yes. And we continue to unearth new material.
Sim, e continuamos a descobrir material novo.
Don't most psychiatrists want to unearth these things?
Os psiquiatras não costumam... ir a fundo nessas coisas?
Now, time to unearth some more dirt on these two brain-dead savages.
Está na hora de descobrir mais sobre estes selvagens com morte cerebral. Frankenstein.
It is critical that we unearth this mole before they can do any more damage.
É crucial que encontremos esse espião antes que eles causem mais estragos.
The end of the war should make it easier to unearth the evidence.
O fim da guerra deverá facilitar a descoberta de provas.
We're just gonna have to work harder to unearth Mazlo's money trail.
Vamos ter que trabalhar mais para achar o dinheiro do Mazlo.
Before you leave, I'm going to unearth one detail of your life besides your name, rank and squad nickname.
Antes que vá, vou descobrir um detalhe da sua vida além do seu nome, posto e apelido no pelotão.
Why don't you find Nina first and if you happen to unearth any vital clues along the way, then I'm happy for you to tell the Inspector.
Tenta primeiro encontrar a Nina e se, pelo caminho, descobrires alguma pista vital, então terei todo o prazer de dizer ao inspetor.
We actually believed that the victim count in that case was close to 60. Unfortunately, we were only able to unearth 45 bodies, but SSA Buffalino, um, has been diligent...
Pensávamos que o número de vítimas fosse perto dos 60, infelizmente, só conseguimos encontrar 45 corpos, mas, como disse, o agente Buffalino foi diligente...
In Berlin we literally dug in the heaps of rubble to unearth her.
Tivemos de escavar literalmente pelos destroços de Berlim para a descobrir.
And by changing them you can then free them from themselves. This film will go back and unearth that forgotten idea of freedom.
Este filme volta atrás, e desenterra essa ideia de liberdade esquecida.