Uniformed Çeviri Portekizce
119 parallel translation
The police appeal to the public to keep calm and to admit uniformed search parties to all property.
A polícia apela ao público para que se mantenha calmo e que admita grupos de busca uniformizados em todas as propriedades.
His Stormtroopers, the uniformed men of violence, were expecting a bloody struggle, not a polite invitation to form a government.
As suas tropas de assalto, os homens violentos fardados, esperavam uma luta sangrenta, não um convite educado para formar governo.
- And uniformed.
- E uniforme.
I guess that's why you're a detective lieutenant and I'm still a uniformed cop.
Eu imagino que é porque você é um detetive tenente e eu ainda sou um policial de uniforme.
Uniformed as a lieutenant general.
Fardado de tenente-general.
This one wore civilian clothes, but his staff was uniformed, varying from a full colonel to a first lieutenant.
Este vestia à civil, mas o pessoal dele andava fardado, de coronéis a primeiro-tenentes.
Germans uniformed as American MPs holding Our River Bridge.
Alemães com fardas da PM americana ocuparam a ponte do rio Our.
Repeat. Germans uniformed as American MPs holding Our River Bridge.
Alemães, com fardas da PM americana ocuparam a ponte do rio Our.
Uniformed police like those of Earth, a great city like Rome with automobiles.
Polícia uniformizada como existia na Terra, uma grande cidade como Roma, com automóveis.
.. and attacking a uniformed police officer,..
Acusado Kallu, por causa de roubar a casa de Mr.
My hat came off in the scuffle. - I remember little of it, save that a uniformed officer appeared on the scene and we all made off. I
No meio da confusão, o meu chapéu caiu-me.
Our men are the best-fed, best-paid, best-uniformed soldiers in this war.
Os nossos soldados são os mais bem alimentados, treinados e vestidos...
We put more uniformed officers out, more cars on patrol. We increased our real effort 15 percent.
Pose-mos mais homens na rua, mais carros em patrulha, aumentamos a eficácia em 15 % relativo ao mês passado.
I'll get uniformed backup. SRT.
Vou pedir unidades especiais à paisana.
All killed by a uniformed police officer?
Todos mortos por um polícia?
Facts and witnesses to these murders point unmistakably to a uniformed police officer.
Relatórios e testemunhas apontam sem lugar para dúvida, para um polícia.
I repeat, a uniformed New York cop has been seen in the commission... of these brutal killings occuring on the streets of the city after dark.
Repito : Um polícia de Nova lorque foi visto nestes brutais assassinatos nas ruas da noite.
Mr. O'Keefe told us dinner was served by a uniformed waiter, a colored man.
Mr. O'Keefe diz que o jantar foi servido por um criado de cor.
I imagine a uniformed waiter helps.
E também um criado de libré?
Earlene Roberts, the housekeeper, heard two beeps on a car horn. Two uniformed cops pulled up while Oswald was in his room.
Earlene Roberts, a governanta, ouve duas buzinadelas de um carro-patrulha que parou enquanto Oswald foi ao quarto.
We had our fill of uniformed bullies.
Já tivemos a nossa dose de problemas com uniformes.
I'll send a uniformed officer around to pick up my hardware.
Depois mando um polícia de giro buscar a "ferramenta".
We'll send a uniformed unit to take you home... and protect you 24 hours.
Vamos mandar uma unidade para tua casa... e proteger-te 24 horas por dia.
He was standing between two uniformed police officers about 20 feet away.
Estava entre dois agentes de farda a cerca de seis metros.
Tens of thousands of uniformed Nazis joined forces.
Dezenas de milhares de nazis de uniforme uniam forças.
Get a uniformed man on the fire escape.
Põe-me um tipo de uniforme na saída de emergência.
Uniformed officers checked the house. Found no weapon.
Os agentes revistaram a casa duas vezes e não encontraram a arma.
No uniformed officer.
E nada de agentes fardados!
Colonel, this is a uniformed dispatch rider carrying a marked case.
Coronel, é um mensageiro com missivas para entregar.
Put two uniformed agents outside my door and tell Leo I'm coming over.
Põe dois agentes à paisana à minha porta e avisa o Leo.
You're saying a uniformed soldier killed your flight officer?
Você está dizendo que um soldado uniformizado matou seu oficial de voo?
400 students. 12 uniformed officers.
400 alunos. 12 agentes.
There was a uniformed officer with him.
Tinha um agente fardado com ele.
Well, they deploy more uniformed police and the dogs they hand search luggage.
Põem mais polícia à paisana, cães, revistam as bagagens.
There were three uniformed officers in the alley.
Haviam três agentes uniformizados no beco.
There's also an unconfiirmed report of another uniformed officer... that has been shot several times.
Há um relatório não confirmado sobre outro agente á paisana... que apanhou vários tiros.
Let's review because what you're telling me is your boys were at a gathering hosted by a known felon at which a uniformed police officer was executed but you chose not to report it.
Vamos rever porque o que estás a contar é que os teus rapazes estavam num encontro. dada por um conhecido criminoso onde um policia fardado foi executado, mas escolheu não participá-lo.
Special squads, detectives, uniformed police officers.
Forças especiais, detectives, agentes de uniforme.
Twelve uniformed officers.
Doze agentes fardados.
Uniformed security has walkie-talkies, don't they?
Os seguranças têm walkie-talkies, não têm?
While uniformed police stood by...
Com licença.
Call the uniformed for support and arrest Wong Po
Chama a polícia regular para apoio e prende o Wong Po.
You'll need to wait there quietly while I retrieve your key lock your office and post a uniformed Secret Service agent at the door.
Vai ter de esperar lá calmamente enquanto eu vou buscar a sua chave, tranco o seu gabinete e ponho um agente dos Serviços Secretos à sua porta.
Easy, easy. Don't worry. I know where we can get some cookies so valuable that they are hand delivered by uniformed officers.
Eu sei onde conseguimos arranjar bolachas tão valiosas que são entregues pessoalmente por agentes uniformizados.
Instead of sectarian gangs, they'll now face those same thugs armed and uniformed by the British state.
Em vez de gangs sectários eles enfrentam esses mesmos bandidos armados e com uniforme Britânico.
I want you to detail two detectives to uniformed election duty immediately.
Quero que nomeie dois detectives para esse serviço, imediatamente.
Your Honor, the defendant solicited sex from a uniformed officer in the middle of the day.
Meritíssimo, a ré solicitou sexo a um polícia fardado a meio do dia.
Hey, I know you're a uniformed officer and it's the middle of the day, but would you like to have sex with me for money?
Sei que é um polícia fardado a meio do dia, mas gostaria de ter sexo a troco de dinheiro?
You're not properly uniformed, captain.
Nem os seus homens.
I want a uniformed cop. Drive it up right here. You leave the engine running.
Um polícia fardado guia-o até aqui, deixa o motor a trabalhar segue a pé até ao fim do quarteirão e depois nós saímos.
You got to walk through all these uniformed officers just to get in this room.
Tem que se passar por aqueles agentes só para entrar nesta sala.