English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Uninterested

Uninterested Çeviri Portekizce

54 parallel translation
They don't look exactly uninterested.
Não parecem exactamente desinteressados...
It's better to act uninterested.
Deixem-na com o Michel.
You'll find out how uninterested in the theater she is.
Vais descobrir como ela está desinteressada do teatro.
We found them totally uninterested in medical aid or hospitals.
Não estavam interessados em médicos, ou hospitais.
You speak, of course, Mr. Talmann, like a disinherited man. Uninterested in painting or draughtsmanship. Uninterested even in the prospect of the estate... you covet from this position.
Obviamente, Mr Talmann, falas como um homem deserdado, desinteressado por pinturas e desenhos, desinteressado até pela perspectiva de tornar-se proprietário que tanto ambicionas.
He seems totally uninterested.
Parece totalmente desinteressado.
"Uninterested".
"Desinteressado".
I mean, you always seemed sort of uninterested. Yeah.
Sempre pareceste não ter interesse algum nessas coisas.
And totally uninterested.
E totalmente desinteressada.
I was a totally uninterested student in high school.
Fui um aluno pouco interessado no liceu.
- No. Just uninterested.
- Não, só não está interessada.
These other guys... I'm uninterested.
Estes tipos são intrujões...
Humanity was profoundly uninterested.
A humanidade estava profundamente desinteressada.
No! Short, uninterested.
Pequeno, muito seco.Desinteresado.
I find myself uninterested in any other woman.
Acho que estou desinteressado doutra mulher.
See, ever since my dad moved onto the couch... I've been a little uninterested in having friends over.
Sabes, desde que o meu pai se mudou para o sofá não tenho interesse em levar amigos lá para casa.
The fact is, I'm uninterested in money.
Na realidade, não tenho interesse em dinheiro.
Very polite, very courteous, but completely uninterested in having anything to do with us.
Muito educados e corteses, mas não querem ter nada a ver connosco.
Ever since then, she's been completely uninterested in sex.
Desde então, ela perdeu todo o interesse no sexo.
The dogs uncovered more than $ 60,000 worth of stolen movies, but seemed completely uninterested in Legally Blonde II : Red, White and Blonde.
Os cães descobriram mais de $ 60,000 em filmes roubados, mas pareceram completamente desinteressados no "Legalmente Loira II".
Not because I am boring and uninterested - in the cultures of the world.
Não foi por ser chato e não ter interesse nas culturas do mundo.
And if it seems like I'm uninterested, it's only because I have no idea why you would like me.
E se parece que não estou interessado, é apenas porque não sei por que gostarias de mim.
Uninterested in anything beneath a woman's surface.
Só lhe interessa a aparência exterior de uma mulher.
You're uninterested in talking?
Não estás interessada em conversar?
Normal men and women spewing the contents of their troubled souls into the ears of the uninterested, excreting the sorry waste of their emotional innards into all manner of public places.
Homens e mulheres a despejar o conteudo de suas almas aflitas nos ouvidos dos desinteressados, excretante sua patética sabedoria em qualquer forma de espaço público.
Well, look aloof and uninterested and they probably will.
Dá ar de distraída e desinteressada e elas provavelmente o farão.
Clearly, you're either not ready or uninterested in taking care of anyone besides yourself.
É óbvio que não estás preparada, ou não estás interessada em olhar por qualquer pessoa que não sejas tu.
".. so you're uninterested in life. "
"e por conseguinte, a vida é-lhe indiferente."
A society uninterested and unwilling to learn from the past... is doomed.
Uma sociedade apática e pouco disposta a aprender do passado está condenada.
Like a child, he was uninterested and then one day he was interested.
como uma criança, desinteressado e depois, um dia ficou interessado.
Well, tell him that you were only interested. In sleeping with him, and then you became uninterested. When he tried to be a person and have a conversation.
Conta-lhe que só querias dormir com ele, e depois perdeste o interesse, quando tentou ser uma pessoa e começar a falar
I am so uninterested in what you think of as "acceptable behavior."
Estou tão desinteressado sobre o que tu pensas que é um "comportamento aceitável".
Japan had deliberately cut herself off from the rest of the world for more than 200 years, uninterested in the industrial West.
O Japão se isolou do resto do mundo por mais de 200 anos, desinteressado no Ocidente industrial.
I cannot begin to tell you how uninterested, no, positively sickened I am at the thought of visiting your dollar-printing machine.
Não posso dizer quão desinteressada, não, possivelmente, enojada estou só de pensar em visitar a sua máquina de imprimir dólares!
I am so uninterested in a life without your father.
Não me interessa nada uma vida sem o teu pai.
The bad news is that your daughter seems totally uninterested in the program.
A má notícia é que a sua filha parece totalmente desinteressada do programa.
- But I am uninterested in negotiation.
Mas não estou interessado em negociações.
And you seem uninterested in everything that is outside your sphere.
Além disso, pareces ser totalmente indiferente a tudo o que está à tua volta.
Well, I'm flattered, but uninterested.
Bem, fico lisonjeado, mas não me interessa.
Unless you want to discuss a new fee structure for my services, yes, I am deeply uninterested
A não ser que queiras discutir um novo acordo de pagamento...
Plus, my professional relationship with Lucien not only made him completely uninterested in me in that way, it made him want to protect me from the other three.
Além disso, o meu relacionamento profissional com o Lucien não só o fez ficar completamente desinteressado em mim dessa forma, como também fez com que quisesse proteger-me dos outros três.
You say that Lucien was uninterested?
Disse que o Lucien estava desinteressado?
She's completely uninterested in me, which should keep me safe.
Ela não tem qualquer interesse em mim, o que me deve manter a salvo.
A challenger uninterested in a hero's send-off.
Um aspirante ao título desinteressado da despedida a um herói.
Possibly because you're uninterested.
Possívelmente por estar interessada.
Not stiff. Uninterested!
Não sou, não estou interessada.
While your cell seems uninterested in violence, it does present a specific threat, the Jedi.
A vossa célula pode não interessar-se por violência, mas representa uma ameaça específica : O Jedi.
No, I'm uninterested.
- Não, sou desinteressado.
The soldiers there, they have no Internet access and generally they are lax and uninterested.
Os soldados que lá estão não têm acesso à internet e normalmente são negligentes e desinteressados.
Uninterested in his own fate?
Desinteressado no seu próprio destino...
Uninterested.
- Não estou interessada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]