English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Uniqueness

Uniqueness Çeviri Portekizce

47 parallel translation
I have found that humans value their uniqueness, that sense that they are different from everyone else.
Vi que os humanos valorizam sua singularidade. Gostam de sentir-se diferentes dos outros.
I hope that you appreciate the uniqueness of this situation... -.. and its effect on Agent Mulder.
Espero que compreenda a singularidade desta situação e o seu efeito no Agente Mulder.
So that your ego can rest assured of your uniqueness.
Para o teu ego ficar descansado quanto a ser único.
hen I told him I needed to get in touch with my uniqueness but he could not handle that.
Depois disse-lhe que precisava perceber a minha singularidade... ... mas ele não conseguiu lidar com isso.
Are you quite certain you're prepared to handle his uniqueness?
Têm a certeza que estão preparados para tratarem desta unicidade?
His uniqueness is a perfect fit for the Little family.
A unicidade dele é perfeita para a familia Little.
- Alison, I respect your uniqueness and individuality.
Alison, eu respeito a tua originalidade e individualidade.
Each character, each figure in the films... is respected and cherished for their own uniqueness.
Cada personagem, cada figura nos filmes é respeitada e acarinhada pela sua individualidade.
And through entering into their very essence tasting and feeling their uniqueness one makes a breakthrough to that common something that holds them together.
E ao entrar na sua verdadeira essência saboreando e sentindo a sua singularidade abre-se caminho para esse algo comum que mantém a coesão.
Radical attunement to individuality, uniqueness, to the mind.
Harmonização radical para a individualidade, para a mente.
"If you can't prove uniqueness, prove abundance."
Se não se prova a raridade, prova-se a abundância.
You take Skinner's uniqueness in your stride.
Gray. Lida bem com a diferença de Skinner.
You have to appreciate their uniqueness.
É preciso apreciar a sua singularidade.
Celebrate your uniqueness.
Celebrem a vossa singularidade.
There is a uniqueness to this project, Senator.
Existe algo único nesse projeto, Senador.
"'Only uniqueness is success.
Só há sucesso na singularidade.
Celebrate your own uniqueness.
Celebra a tua própria exclusividade.
He's saying that most people die without discovering their own genius, without expressing the uniqueness that makes them special.
Está a dizer que a maioria das pessoas morre sem que tenham descoberto o seu próprio génio, sem terem exprimido a singularidade que faz deles especiais.
I'm saying that the uniqueness of the knife was the prosecution's main argument.
Eu estou a dizer que a exclusividade da faca era... o principal argumento do promotor.
You need to reorient your way you think about Asians, because we will blow your mind with our uniqueness and inner beauty.
Precisam de repensar a vossa maneira de pensar acerca dos asiáticos, porque iremos surpreender-vos com a nossa singularidade e beleza interior.
"We would replace power " rooted in possession, privilege, or circumstance " by power and uniqueness
"Substituiríamos o poder enraizado na posse, privilégio ou circunstâncias pelo poder e a singularidade enraizada no amor, na reflexão, na razão e na criatividade."
Now, because of the uniqueness of the crime, and because the FBI is able to provide resources critical to this investigation they will be leading the interagency task force assigned to the case.
Dada a singularidade do crime e como o FBI consegue fornecer recursos cruciais para esta investigação, serão eles a liderar o grupo de missão inter-agências responsável pelo caso.
arrogance, grandiosity, a belief in one's uniqueness, a preoccupation with power and success, an excessive need to be admired, a sense of entitlement, lack of empathy and the twin tendencies to envy and exploit others.
Arrogância, grandiosidade, uma crença na própria singularidade, preocupação com poder e sucesso, uma necessidade excessiva de ser admirado, um sentido de privilégio, falta de empatia e as tendências gémeas de invejar e explorar os outros.
The curiosity, perhaps the uniqueness of the human creature is that we live in both realms.
A curiosidade, talvez a singularidade da criatura humana, é que vivemos em ambos os mundos.
Well, is it possible to maintain a uniqueness, do you think?
Será possível manter-se uma individualidade única, o que acha?
Yeah, but if you wish to package that uniqueness, well, then you take risks.
No entanto, se desejarmos comercializar essa individualidade única então, há que assumir os riscos.
It's not about the uniqueness of the cut, but the story behind it.
Ele não se importa exclusivamente com o corte, mas a história por detrás da pedra.
Once you step out of that place and you start to express your uniqueness, what the Illuminati have created, is a whole human population of the prison wardens, who are jumping on those, that are stepping out of the norm.
Assim que você sai dessa área e começa a manifestar a sua originalidade, o que os Illuminati conseguiram criar foi... toda uma população humana de carcereiros, que pulam em cima daqueles que descumprem as normas!
I figure I can outdo her in uniqueness, if not in grandeur.
Penso que consigo supera-la em singularidade, e se não for em grandeza.
They call it the Spiritus Singularum, the Uniqueness of Spirit.
Eles chamam isso de Singularum Spiritus, A singularidade do Espírito.
So the Alderaan of my uniqueness is to be blasted out of existence by the Death Star of "less gay?"
Então, a Alderaan da minha singularidade deve ser bombardeada da existência pela Estrela da Morte do "menos gay"?
Because of their uniqueness, stripes may help zebras recognise one another.
Pela singularidade, as listras podem ajudar as zebras a se reconhecerem.
I know how much pride you take in your uniqueness.
Sei do orgulho que tens em ser único.
Our uniqueness makes us strong.
As nossas singularidades são a nossa força.
Power, compassion, and uniqueness.
Poder, a compaixão, E singularidade
Jews recite the affirmation of God's uniqueness, the Shema.
Os judeus recitam a afirmação da singularidade de Deus, O Shema.
Human considers themself unique. So, they rooted their whole theory of existence on their uniqueness.
Os seres humanos se acham únicos, e baseiam sua própria teoria da existência nessa unicidade.
They endure uniqueness.
Gostam da singularidade.
I was explaining the uniqueness of his condition.
Estava a explicar a condição única.
Let them gape at our uniqueness.
Eles que admirem a nossa singularidade.
So, I came to celebrate what uniqueness I had.
Por isso, acabei por celebrar a minha singularidade.
The cat embodies the indescribable chaos, the culture, and the uniqueness that is the essence of Istanbul.
O gato é o caos indescritível, a cultura e a singularidade que são a essência de Istambul.
The uniqueness of the wounds, Mulder, implies a human element.
A singularidade das feridas, Mulder, indica um elemento humano.
Uniqueness.
Unicidade.
In this mortal world you'll always be shunned for your uniqueness... but not with me.
Neste mundo mortal serás sempre evitada pela tua singularidade mas comigo não.
In this mortal world you will always be shunned for your uniqueness, but not with me.
Neste mundo mortal, serás sempre rejeitada pela tua singularidade, mas não comigo.
When we see our uniqueness as a virtue... Only then will we find peace.
Quando vemos a nossa singularidade como uma virtude só então encontramos a paz.
unique 125

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]