Unites Çeviri Portekizce
130 parallel translation
But no one can help him... until everyone learns to care for each other and unites for the common good.
Agora tem de esperar até que os homens se ajudem uns aos outros.
The international army unites the human race.
Que o exército internacional una a raça humana.
Unites the human race
É a Internacional
Querelle's inner harmony was indestructible... because it was sealed in that heaven of heavens... where beauty unites with beauty.
A harmonia interior de Querelle era indestrutível porque estava selada naquele céu dos céus onde a beleza se une à beleza.
It unites us a message
Vão todos na direcção do mar.
Prime minister, this is Captain Victor Henry, Unites States Navy.
Primeiro ministro, este é o capitão Victor Henry, da Armada dos Est Unidos.
The music just unites people... with the players.
A música une... as pessoas com os membros da banda.
This slogan unites us!
Este slogan mantem-nos unidos.
Physical and spiritual suffering is what unites Lillian Gish, the waif battered by her boxing father, and Richard Barthelmess, the young Buddhist who lost his religious fervor... in the slums of London.
O sofrimento físico e espiritual é o que une Lilian Gish, a jovem espancada pelo pai, e Richard Barthelmess, o jovem budista que perdeu o fervor religioso nos bairros miseráveis de Londres.
It unites humanity in a way no one thought possible... when they realize they're not alone in the universe.
Une a humanidade de uma forma nunca julgada possível... quando virem que não estão sós no universo.
But this secret, swift extraordinary buildup of Communist missiles in an area well-known to have a special and historical relationship... to the Unites States and the nations of the western hemisphere in violation of Soviet assurances, and in defiance with American and hemispheric policy...
Mas este segredo, repentino e extrordinário constituído por mísseis comunistas, numa área conhecida por ter um relacionamento com os E.U e com as nações do Hemisfério Ocidental, em violação das garantias soviéticas, e em despeito da política americana e hemisférica...
Oh, it unites, you're right.
O amor une, tem razão.
"Inca cosmology unites the bird head with its paler twin."
A cosmologia inca une a cabeça do pássaro com a do seu irmão gémeo.
But, according to the Bible, he miraculously survives a fatal head wound and unites the ten nations of Europe in the war on Israel.
Mas de acordo com a Bíblia sobrevive milagrosamente a uma ferida na cabeça, e unifica as 10 nações da Europa contra Israel. Isso nunca acontecerá.
Today you're a thief, but tomorrow, once we bring our prize home you'll be the Bearer of the Orb, the holy man who unites the Bajoran people in a war against the Alliance.
Hoje és um ladrão, mas amanhã, quando levares o nosso prémio para casa, serás o Portador da Orb. O homem sagrado que une o povo bajoriano numa guerra contra a Aliança.
"May God continue the unity of our country as this railroad unites the two great oceans of this world."
"Que Deus possa manter a unidade do nosso país... tal como este caminho-de-ferro une os 2 grandes oceanos deste mundo."
What is the secret that unites them?
Qual é o segredo que os une?
The supernatural unites the universe.
O sobrenatural une o universo.
There is a Iot more that unites Americans than divides them. "
Há muito mais a unir os Americanos do que a dividi-los. "
"There's a Iot more that unites Americans than divides them."
"Há muito mais a unir os Americanos do que a dividi-los."
The whole group spontaneously unites and tries to turn the tables on the hunter.
O grupo se une espontaneamente e trata de repelir ao caçador.
Adaptation. The journey we all take. A journey that unites each and every one of us.
Foi uma jornada de evolução, de adaptação, a jornada que todos fazemos, que nos une a todos.
"No narrative unites these passages." New York Times Book Review.
"Narrativa nenhuma as une" ; crítica do New York Times.
So comrades, come rally And the last fight let us face The Internationale unites the human race.
Agrupemo-nos todos na luta final o género humano é a Internacional.
I'd give it to Darwin for the idea of natural selection... ahead of Newton, ahead of Einstein because his idea unites the two most disparate features of our universe :
À frente de Newton, à frente de Einstein... porque a idéia dele une... os dois traços mais díspares do nosso universo.
A love that connects and unites all living things.
Um amor que junta e une todas as coisas vivas.
For physicists, finding a theory that unites general relativity and quantum mechanics is the Holy Grail, because that framework would give us a single mathematical theory that describes all the forces that rule our universe.
Para os físicos, descobrir uma teoria que una a Relatividade Geral e a Mecânica Quântica é o Santo Graal, porque essa base dar-nos-ia uma única teoria matemática que descreveria todas as forças que governam o nosso universo. A Relatividade Geral descreve a mais familiar dessas forças :
Amidst all the readily identifiable dissimilarities... between our human race and the alien visitors we've been learning about, occasionally on these startling videotapes, we come upon a moment that seemingly unites us in spirit... across endless chasms of space.
Além das diferenças identificáveis... entre a raça humana e os aliens que estamos conhecendo... com estes aterrorizantes videotapes... nós chegamos a um momento... que parece nos unir em espírito... através do interminável abismo do espaço.
Everything unites us nothing keeps us apart...
Tudo nos une. nada nos separa...
Peace rally the peace rally unites hundreds of thousands in their hatred for war and faith in peace.
Manifestação pela Paz Em Saint Cloud, a manifestação pela paz reuniu várias centenas de milhares de homens e mulheres, que afirmaram o seu ódio pela guerra e a sua fé na paz.
Belief in something unites them.
Acreditar nalguma coisa une-as.
It is what unites us and divides you.
É o que nos une a nós e o que vos divide a vocês.
No, what unites them all is their willingness to believe in the magic of the marketplace.
Não, o que as une a todas é a vontade de acreditar na magia do mercado
A fuck that unites John, Dan, Scott, whomever in the popular lust and paternal hunt for my possession.
Uma amizade que une John, Dan, Scott, e qualquer outro na luxúria popular e na casa paternal pela minha possessão.
He left Unites States in mid 1980s.
Ele foi embora dos EUA nos anos 80,
That's why it unites the people.
É por isso que une as pessoas.
These five individuals are extraordinary in their ability to walk in many worlds, and to hold the big vision that unites diverse communities.
Estas cinco pessoas são extraordinários, pois movem-se em vários mundos em simultâneo e conseguem ter uma perspectiva que une comunidades distintas.
This unites us forever.
Isto une-nos para sempre.
It's the one experience that unites rich and poor.
É a única experiência que une os ricos e os pobres.
That's what unites us.
Isso é o que nos une.
Our brotherhood unites to the Christians in unit and love.
Uma irmandade que une todos os cristãos em unidade e amor.
According to M-theory, that unites the five superstring theories there are several spatial dimensions, 11, actually that exist in parallel with our physical realities.
Segundo a teoria-M, que unifica as cinco teorias de supercordas, há várias dimensões espaciais. Onze, que existem em paralelo com as nossas realidades físicas.
I use some type of surgical kitchen knife for to cut each nerve or fiber... that it unites the brain and the cerebellum... she died in seconds.
Usou um tipo lâmina cirúrgica para cortar cada nervo ou fibra que une cérebro e o cerebelo.
See, there's more that unites us than divides us.
- Vês? Temos mais do que nos une do do que aquilo que nos separa.
Paul she's the president of the Unites states now.
Paul, agora, ela é a Presidente dos Estados Unidos.
[Voice] : the benevolent father Unites all tribes.
O Pai Benevolente une todas as tribos.
The benevolent father unites all tribes.
O Pai Benevolente une todas as tribos.
the benevolent leader unites all tribes...
O Líder Benevolente une todas as tribos...
If the Spanish fleet unites the barges their combined strength will overwhelm us.
Se os espanhóis unirem os barcos, suas forças nos suplantarão.
But history is what unites us.
Pois a história nos une.
And what is the thread that unites all creatures?
E qual é a linha que une todas as criaturas?