English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Unnecessary

Unnecessary Çeviri Portekizce

1,375 parallel translation
Dad, I've been going through our inventory... and I've noticed that we've been doing a lot of unnecessary ordering.
Pai, estive a ver o nosso inventário... e reparei que temos vindo a fazer uma porção de encomendas desnecessárias.
It's an admirable gesture, but it's unnecessary.
É um gesto admirável, mas desnecessário.
It's unnecessary because you've already filed... the power of appointment with the court.
Desnecessário porque vc já acostou... a procuração em Juizo.
Captain, I respectfully suggest going below 250 meters... is an unnecessary risk.
Capitão, respeitosamente sugiro que ir abaixo dos 250 metros... é um risco desnecessário.
That's unnecessary, Parker.
Isso não é necessário, Parker.
Your condolences are appreciated but your help is unnecessary unless you can name the Americans responsible.
O que aconteceu? As suas condolências são apreciadas mas a sua ajuda é desnecessária. A menos que nomeie os norte-americanos responsáveis.
Your condolences are appreciated but your help is unnecessary unless you can name the Americans responsible.
Suas condolências são apreciadas mas sua ajuda é desnecessária. A menos que nome aos norte-americanos responsáveis.
He started taking unnecessary risks.
E a correr riscos desnecessários.
Sending you to Buenos Aires would be an unnecessary risk.
Mandar-te a Buenos Aires seria um risco desnecessário.
In such a case why will I fight an unnecessary battle with a man that is not and will never be my enemy?
e nesse caso, porque deveria combater uma batalha inútil com um homem que não é, e nunca será, meu inimigo?
Okay, this is totally unnecessary.
Está bem, isto é totalmente desnecessário.
It just seems to me the collateral damage is an unnecessary...
Parece-me que o dano colateral não é necessário...
You want to avoid unnecessary procedures. But if we don't intubate, you're making a big mistake.
Sei que quer evitar procedimentos desnecessários mas se não a intubamos já vai a cometer um grande engano.
Unnecessary!
Desnecessário.
That seemed unnecessary.
Isso não era necessário.
- Unnecessary.
- Não é preciso.
- Spruce is unnecessary.
- Não é necessário.
This whole incident was awkward and unnecessary.
Isto tudo foi embaraçoso e desnecessário.
No, Deb, I'd say, Deb, that what's awkward and unnecessary, Deb, is that you all seem to go to the same lousy hairdresser.
Não, Deb, eu diria, Deb, o que é embaraçoso e desnecessário... é vocês irem todas ao mesmo cabeleireiro da treta.
So this stalling is completely unnecessary.
Por isso, este compasso de espera é desnecessário.
- Totally unnecessary.
- É desnecessário.
Wich was copletly unnecessary.
O que era completamente desnecessário.
Max, the chaperone thing, really, it's old and completely unnecessary right now.
Max, a dama de companhia. Realmente isso é completamente desnecessário.
This was so unnecessary.
Isto era tão desnecessário...
If I could do that, it would render a date unnecessary
Como vamos encontrar maneira de isto resultar?
Why waste time on this unnecessary talking?
Porquê perder tempo com conversas desnecessárias?
It's very unnecessary.
Muito desnecessárias.
I wanted to arrange for your stay in a hotel as Mr. Sattyaprakash would be put to unnecessary trouble.
Eu queria que sua estadia fosse em um hotel... não queria que ficasse numa simples quinta como esta.
It's so unnecessary.
É tão desnecessário.
- even though it is medically unnecessary.
- apesar de ser clinicamente desnecessaria.
- Unnecessary parts.
- Peças desnecessárias.
That is entirely unnecessary.
Não era preciso.
Judge Boklan sternly looked down and said that she recommended to the parole board that he serve the maximum period of time permitted by law a statement which I felt was harsh and unnecessary to a 19-year-old under these circumstances.
O juiz Boklan olhou para baixo e disse que tinha recomendado à comissão da condicional que ele servisse o período máximo de tempo permitido por lei uma declaração que senti ser dura e desnecessária para um jovem de 19 anos nestas circunstâncias.
I think the added laughter was just unnecessary.
- Não muito. - Eu também não.
- Because it was unnecessary.
- Porque não era necessário.
The truth is, you're trying to prevent an unnecessary war, and Jack Bauer and I are the only ones who can help you.
Estás a tentar evitar uma guerra desnecessária, e só eu e o Jack Bauer te podemos ajudar.
And, remember, the "no unnecessary contact" rule remains in place.
A regra "nada de contactos desnecessários" mantém-se em vigor.
taking tyr on a raid against a genite bio-weapons facility creates an unnecessary risk.
Levar Tyr numa invasão contra uma central de armas biológicas Genite cria um risco desnecessário.
He was a doctor nicknamed "The Reaper" for performing unnecessary surgery on his patients.
Ele era um médico que tinha a alcunha "o ceifador"... por realizar cirurgias desnecessárias nos pacientes. "
- Kind of unnecessary, don't you think?
- Não era necessário, pois não?
No unnecessary X-rays, no CT.
Nada de raios-x desnecessários nem de TAC.
- Because of an unnecessary test.
- Devido a um exame desnecessário.
Your curiosity is placing Enterprise in unnecessary danger.
A sua curiosidade põe a Enterprise em perigo desnecessário.
There's no reason why you should have to go through this alone especially when it's so unnecessary.
Não há razão para passar por isto sozinha, sobretudo quando é desnecessário.
Either you believe and, therefore, bunnies are unnecessary... or... you don't, in which case... chocolate?
Acho que, como religião, esta é uma escolha pessoal. Mesmo que você acredite, coelhinhos são desnecessários ou... e você não, neste caso... chocolate?
It was really unnecessary.
Foi completamente desnecessário...
That's a ridiculous, unnecessary expenditure.
É uma despesa ridícula e desnecessária.
Yes, he says the death of Carlos Martinez is proof the prison put his own life in unnecessary danger.
Sim, diz que a morte do Carlos Martínez é prova de que a prisão pôs sua própria vida em perigo desnecessário.
He looks like he's doing something that would render you unnecessary
Bem, o que vamos fazer?
Do you wish me to continue to track his movements and pursue him? Unnecessary.
Quer que eu continue a seguir seus movimentos e persegui-lo?
In other words, completely ridiculous and unnecessary.
Noutras palavras, é completamente ridículo e desnecessário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]