Unopened Çeviri Portekizce
146 parallel translation
- Unopened.
- Sem o abrir.
Don't you realize what it meant when Kay returned your letters unopened?
Não percebeu o que significado das suas cartas devolvidas por abrir?
In his pocket, unopened.
No bolso dele. Fechado.
An unopened tin.
Uma lata ainda intacta.
You sent back every letter, unopened.
Voltaram todas para trás por abrir.
... napoleon, unopened.
NapoIeao, por abrir.
This receipt and the unopened package are as good as a signed confession.
O registo e a encomenda por abrir servem de confissão.
Finding an ancient ruin or unopened tomb is one thing, but a fully occupied city is quite another.
Uma coisa é uma descoberta arqueológica e outra muito diferente é uma cidade totalmente habitada.
I WONDER WHY HILDA HAS LEFT THE MALE MANNEQUIN WITH THE UMBRELLA UNOPENED.
Não sei qual a razão da Hilda ter deixado o manequim com o guarda-chuva fechado.
I gave it to you unopened.
Entreguei-lha fechada.
But they were unopened.
Elas não estavam abertas!
- Which I give unopened to my PR man.
- Que eu dou ao meu relações públicas.
Only letters marked "personal" shall remain unopened, unless the Ministerorders otherwise.
Apenas as marcadas como "pessoais" não devem ser abertas sem ordens.
Carry it with reverence, unopened :
- Não! Transporta-o com reverência, sem estar aberto.
She burned the letter, unopened?
Ela queimou a carta sem a abrir?
Yes, but it is not natural to throw it onto the fire unopened.
Ela é americana. Não é normal que ela a queime sem abrir.
Unopened.
Por abrir.
So good is the food that our tins Of tuna chunks remain unopened.
A comida é tão boa que as nossas latas de atum continuam por abrir.
I was to leave them unopened and speak of them to no one.
Deixava-as fechadas e não dizia nada a ninguém.
And the key to his release had been returned the day before by mail unopened.
E a chave para a sua libertação fora devolvida na véspera por correio, por abrir.
They'll find you years from now amongst unopened mail and unread newspapers.
Eles te acharão daqui a anos, rodeada de papéis e jornais.
The cruiser will blockade Babylon 5 until our ships are returned to Centauri custody, intact and unopened.
O cruzador vai bloquear a Babylon 5... até que as nossas naves sejam devolvidas para a custódia Centauri, intactas e fechadas.
You return home look around, see your furniture turned over windows unopened and you looked in the back, and up in there.
Quando regressou a casa examinou tudo, viu a sua mobília derrubada as janelas fechadas e foi ver nas traseiras e ali dentro também.
such a tender flower, still unopened.
Que flor suave, ainda por abrir.
I want an unopened bottle. I don't want ice, just the glass.
Quero uma garrafa fechada, sem gelo no copo, só quero o copo.
Do you have any unopened toothbrushes?
Tens escovas de dentes por estrear?
This unopened can... of Angry Norwegian brand anchovies, circa 1997.
Esta lata fechada de marca Norueguesa, anchovas, do ano de 1997.
The medical guys think we've run out of this stuff, but I found some unopened medi crates, sir.
O pessoal do Hospital pensa que já não temos mais coisas destas, mas eu encontrei umas caixas de provisões médicas, sir.
A ringing phone is like an unopened present.
Um telefone a tocar é como um presente ainda por abrir.
If you find the files, I need them unopened.
Se encontrar os arquivos, Preciso deles intactos.
We take her out of the ecuation, if the doors are still unopened, we're gonna worry about Rimbauer then..
Se a eliminarmos e as portas continuarem trancadas... logo pensamos no Rimbauer.
All he has with him is an unopened package.
Apenas tinha com ele um pacote fechado.
The unopened package explains his death.
O pacote fechado explica a sua morte.
Unopened package explains the man's death. Bing!
Um pacote fechado explica a morte de um homem.
When they were retrieving the unopened pod... a ham radio operator named Gordon Osier... stumbled on the frequency signal, the same as you did.
Quando estavam recuperando a capsula fechada... um radioamador chamado Gordon Osler... deparou com o sinal de frequência, tal como fizeram vocês.
Three partially filled, three unopened.
Três meio cheias e três por abrir.
He gave them to me unopened. To prove that he loved me more.
Ele entregou-mas ainda por abrir, para me provar que me amava mais.
Every family has its secrets, doors left unopened. But as Klaus now realized, the smallest discovery would send his mind reeling with questions.
Toda família tem seus segredos, portas lacradas, mas como Klaus agora percebia, a menor descoberta... causava um turbilhão de perguntas em sua mente.
Unopened.
Fechado.
You may take in one handkerchief, an unopened pack of tissue, $ 30 in coins and $ 1 bills only.
Pode levar um lenço de mão, um pacote de lenços de papel fechado e $ 30 em moedas e notas.
You returned it unopened.
Devolveu-mo sem o abrir.
I left the bottle on the floor, unopened.
Deixei a garrafa no chão, por abrir.
All are unopened, and the one on the bottom appears to have been wet.
Estão todas fechadas e a debaixo parece estar molhada.
Unopened mail, dry cleaning still in the bag...
Cartas fechadas, roupa da lavandaria ainda no saco...
And there should be an unopened Arctic Chill back there.
E deve haver uma Arctic Chill fechada lá atrás.
But they're unopened.
Mas não estão abertos.
They're not reading them any more, just sending them back unopened!
Eles não estão lendo mais, só estão enviando de volta sem abrir!
There was a full supply of unopened green paint at the fashion show.
Havia no desfile uma provisão completa de tinta verde por abrir.
Unopened.
Inactiva.
Well obviously unopened!
Obviamente.
Are your parents enjoying their trip? Oh, there's a couple of unopened ones.
Tens aqui algumas cartas que estão por abrir.