English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Unprovoked

Unprovoked Çeviri Portekizce

152 parallel translation
I'm merely here to guarantee you protection against any unprovoked assault.
Só estou aqui para vos garantir protecção contra qualquer ataque espontâneo.
Unprovoked assault!
Ataque espontâneo!
Only what I heard, that it was an unprovoked and ruthless killing.
Só o que ouvi, que foi uma matança desleal e sem piedade.
"Otherwise, I shall be forced to repel an aggression " that has been totally unprovoked by me.
Senão, serei forçado a repelir esta agressão... que não provoquei de maneira alguma.
And therefore, in view of the unprovoked aggression by the armed forces of Great Britain, Germany, Russia, France, the United States, Japan, Italy and Austria, under the command of Admiral Harold Sydney,
... e, portanto, considerando a agressão gratuita pelas forças armadas da Grã-Bretanha, Alemanha, Rússia, França,
Having heard the witnesses, I, Judge Cutchell, in the name of the law proclaim, that Hart Perkins died, in the course of an unprovoked attack, during which Mr. Frank Talby, exercised his right of self-defense.
Depois de ouvir as testemunhas, eu, juiz Cutchell, declaro em nome da Lei, que Hart Perkins, morreu... no decurso de um ataque não provocado, durante o qual o Sr. Frank Talby, exerceu o seu direito de agir em legítima defesa.
The attack on Professor Starnes'party must surely have been unprovoked.
O ataque ao grupo do Starnes não deve ter sido provocado.
All ships damaged in unprovoked attack.
Todas as naves danificadas num ataque sem provocação.
" The people of Earth will no longer tolerate these unprovoked attacks.
" O povo da Terra não vai mais tolerar esses ataques sem razão.
I demand an explanation for this unprovoked attack!
Exijo uma explicaçao para esse ataque sem provocaçao!
Unprovoked?
Sem provocaçao?
Undeclared war, unprovoked war started by the bloodiest terrorist of modern history.
Guerra näo declarada, näo provocada iniciada pelo terrorista mais sangrento da História moderna.
The unprovoked attack on our submarine and the move into Iran are the actions of a reckless and warlike power.
O ataque não provocado ao nosso submarino e a invasão do Irão, são acções de uma potência negligente e beligerante.
Soviet military spokesmen have claimed that the collision constituted an unprovoked attack.
Porta-vozes militares soviéticos afirmaram que a colisão constituiu um ataque não provocado.
All citizens to stay on their jobs, restrict unnecessary travel what officials are calling an unprovoked attack.
Cidadãos permaneçam nos empregos, restrinjam as viagens desnecessárias que oficialmente se chama um ataque não provocado.
We're fairly sure he beat up on these people unprovoked.
Temos quase a certeza que ele bateu nesta gente sem ser provocado.
The result of an unprovoked attack while he travelled to see you under a flag of truce on a mission of peace!
Em resultado de um ataque enquanto viajava para vos visitar em missão de paz!
Then how do you explain the Federation's unprovoked assault on Cardassian territory 14 hours ago?
Então, como explica que uma equipe da Federação assaltasse um território cardassiano faz 14 horas atrás?
- He was not entirely unprovoked, Chief Inspector.
Ele teve as suas razões, Inspector.
It's so unprovoked.
Nada provocador.
So why don't you get the fuck out of here before I sue your ass for unprovoked harassment.
Agora tira-me esse rabo nojento daqui antes que te processe.
It was completely unprovoked.
Foi completamente imprevisível.
- With an unprovoked attack.
- Com um ataque unilateral.
Unprovoked, was it?
Será que foi unilateral?
Starfleet will not participate in an unprovoked invasion.
A Frota Estelar não participará numa invasão sem provocação.
Then the attack on your transport was completely unprovoked.
Então o ataque ao vosso transporte foi completamente não provocado.
I think you'll find that random and unprovoked executions will keep your workforce alert and motivated.
As execuções aleatórias irão mantê-los alerta e motivados.
Why an unprovoked attack?
Porquê um ataque não provocado?
It was an unprovoked attack on a ship in international waters.
Foi um ataque sem provocação a um navio em águas internacionais.
Only this time it will look like a rescue mission instead of an unprovoked attack.
Só que desta vez ele vai parecer uma missão de resgate... - em vez de um ataque não provocado. - Quanto tempo até que eles ataquem?
Are you saying his actions were unprovoked?
Estás a dizer que ele agiu sem ser provocado?
Joe would have never hurt those people unprovoked.
O Joe nunca teria machucado aquela gente sem ser provocado.
It was unprovoked.
Não houve provocação.
Will these unprovoked attacks continue?
Será que estes ataques não provocados continuarão?
I would hardly call his action unprovoked.
Dificilmente diria que está a agir sem provocaçäo.
This court finds you guilty, john keller, for the aggravated and unprovoked murders of 2 law enforcement officers.
O tribunal declara John Keller, culpado, do inoportuno e não provocado homicidio de dois agentes da polícia.
Completely unprovoked, slaughtered two million civilians.
Completamente sem motivo Chacinaram 2 milhões de civis
- Unprovoked and cold-blooded.
- Gratuito, a sangue-frio...
- Unwarranted, unprovoked.
- Não garantido, não justificado.
- Unprovoked.
- Injustificado.
A short while ago, I ordered our forces to destroy military targets in Syria in response to the unwarranted, unprovoked and cold-blooded downing of an unarmed Air Force jet carrying 58 passengers and the flag of the United States.
Há pouco tempo, ordenei que as nossas Forças Armadas destruíssem quatro alvos militares na Síria,... em resposta ao ataque injustificado, gratuito e a sangue-frio a um avião americano desarmado, com 58 passageiros a bordo e a bandeira dos EUA.
You have not so much as a theory as to why a Volunteer would act with such unprovoked aggression?
Não tem nenhuma teoria como porque é que uma voluntária agiria com tal agressão não provocada?
Unprovoked.
- Sem provocação.
The attack on Moya was not unprovoked.
Ouça, o ataque a Moya foi provocado.
Because of this unprovoked, dastardly attack by Japan, I ask that the Congress declare a state of war.
Por causa deste ataque sem motivo e covarde do Japão pedi para que o Congresso declare estado de guerra.
And that justifies an unprovoked attack?
E isso justifica um ataque não provocado?
Everyone in the alliance must agree not to launch unprovoked attacks.
Todos da aliança devem concordar em não lançar ataques não provocados.
an unprovoked attack on marduk would be seen As commonwealth hypocrisy.
Um ataque sem provocação a Marduk seria visto como uma hipocrisia da Comunidade.
Some woman just pushed me off the bus. It was totally unprovoked.
Uma mulher desconhecida empurrou-me no autocarro... nem sequer foi provocada!
Three witnesses'statements, all saying the officer's assault on the youth was unprovoked.
Três testemunhas, todas dizem que o ataque ao jovem não foi provocado.
There's never been an unprovoked shark attack here. Not in my lifetime.
Nunca houve um ataque de tubarão aqui, minha vida toda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]