Unquenchable Çeviri Portekizce
51 parallel translation
We've strewn all of Europe with corpses, and from their graves rises up an unquenchable hatred.
Bebo para esquecer mas não adianta. Nós só sabemos matar, matar, matar.
But deep in man's heart still burned. The unquenchable will for freedom.
Mas, profundamente no coração do Homem ardia ainda a vontade inabalável da liberdade.
He will gather the wheat into his barn but the chaff he will consume in unquenchable fire.
As palhas, porém, queimá-las-á num fogo inextinguível.
"... but the chaff he will burn with unquenchable fire ".
"... mas queimará a palha em fogo inextinguível ".
The impious one and thy angels has prepared the unquenchable fire Kiss him
Para ti, espírito ímpio e seus anjos preparamos este fogo inextinguível.
Here you will starve for an eternity, torn by an unquenchable lust.
Aqui irás passar fome por toda a eternidade. sempre com um desejo ardente...
He is obsessed, as if consumed by unquenchable fire.
Está possuído, como que, por um fogo insaciável.
I have my heart... and I have what I feel.... I have what I feel is... an unquenchable....
Tenho o coração... e tenho o que eu sinto... tenho o que eu sinto, é... uma insaciável...
Insatiable, remorseless, unquenchable.
Insaciável, sem remorso, inextinguível.
Driven with na unquenchable thirst for blood...,... they track their intended victim relentlessly until they corner him.
Induzidas por uma incontrolável sede de sangue, seguem implacavelmente a vítima... até a encurralarem.
Do you have an unquenchable desire for men with facial hair?
Tens um desejo insaciável por barba?
The merest touch of your hand ignites an unquenchable inferno in my loins.
Um mero toque da tua mão, inicia um inferno, nas minhas entranhas.
The bloodthirst is unquenchable.
Estão sequiosos de sangue.
- The bloodthirst is unquenchable!
- Está sequiosa de sangue.
Born in anarchy with an unquenchable bloodthirst, we shudder to think what might rise up from the darkness.
Nascidos na anarquia, sequiosos de sangue, trememos ao pensar no que poderá surgir da escuridão.
- You're unquenchable.
- Não dá pra te apanhar.
If you say no to Tretonin, you have an unquenchable thirst for bloodshed, and that does not serve those who follow your leadership.
Se recusarem o tretonin, isso só significa que têm uma sede insaciável de vingança e derramamento de sangue. E isso nao ajuda aqueles que seguem a tua liderança.
My God, his blood lust is unquenchable!
Credo. Ainda tem fome de sangue.
How's the unquenchable thirst for hot cock?
Como esta a sede inquestionável por pénis?
An unstoppable force, an unquenchable thirst.
Uma força irrefreável, uma sede insaciável.
Your mouth will go dry, And your thirst will be unquenchable.
As vossas bocas irão secar. A vossa sede será insaciável.
Except, of course, we have no souls, and we walk the earth trying to satisfy an unquenchable thirst for blood.
Só que não temos alma e andarmos pela Terra a tentar satisfazer a nossa insaciável sede de sangue.
His genius. My unquenchable thirst for violence.
O seu génio... a minha sede insaciável de violência.
There to remain in unquenchable fire and brimstone until the Day of Wrath.
Os mortos devem permanecer no fogo e tormento até o Dia da Ira.
There to remain in unquenchable fire and brimstone until the Day of Wrath!
Deves permanecer no fogo e tormento até o Dia da Ira.
That euphoria would cause an accelerated heart rate and increased body temperature, resulting in severe dehydration, which naturally would lead to an extreme, unquenchable...
Essa euforia, aumentaria os batimentos cardíacos e elevação da temperatura corporal, o que levaria a uma desidratação muito grave, que levaria naturalmente a um extremo, - Uma insaciável...
Unquenchable, Tintin.
Insaciável, Tintin.
And it has an unquenchable appetite.
Tem um apetite insaciável.
An unquenchable thirst.
Por ter uma sede insaciável.
Unquenchable.
Ávido.
For the next 200 years, every male member of the Stinson family was afflicted by the Gypsy's curse, an unquenchable thirst for booty that no committed relationship could ever satisfy.
Nos 200 anos que se seguiram, todos os homens da família Stinson sofreram a maldição cigana. Uma sede insaciável por sexo que nenhum relacionamento sério poderia satisfazer.
You cloak your unquenchable instinct for violence in the trappings of duty, oh, but, Kevin Corcoran, misery befalls anyone in your orbit.
Escondes o teu insaciável instinto violento no dever. Mas, Kevin Corcoran, o sofrimento vai recair sobre todos à tua volta.
Searching in the desert for a drop of vengeance to slake an unquenchable thirst is a lonely walk, my friend.
Procurar no deserto por uma gota de vingança para matar uma sede insaciável é uma caminhada solitária, amigo.
There is another force, a different type of hunger, an unquenchable thirst that cannot be extinguished.
Há outra força, um diferente tipo de fome... uma insaciável sede que não pode ser extinguida.
All though there is some dispute about the name, it's likely a hybridized Greek and Latin word meaning "unquenchable".
e embora exista alguma disputa sobre o nome, é provável que seja um nome Grego e Latim, hibridizado, que significa, "inextinguível".
I remember all you taught me... how to think like a puritan, to see through their greedy eyes... these woods were really mighty ships and houses in the making... and how, one day, we would use their unquenchable desire
Lembro-me de tudo o que voce me ensinou... Como pensar como um puritano, ver atraves de seus olhos gananciosos... Estas madeiras eram realmente poderosos navios e casas na tomada de...
" with an unquenchable sex-thirst.
" com uma sede insaciável de sexo.
It is your insatiable curiosity, your unquenchable quest for knowledge, and of course your generous donations that have made this evening possible.
É a vossa insaciável curiosidade, a vossa insaciável busca pelo conhecimento, e claro as vossas generosas doações que tornaram esta noite possível.
to put forward a man whose energy is unquenchable, whose character is unimpeachable,
"indicar um homem" "de energia inesgotável," "carácter irrepreensível..."
You have this... unquenchable thirst to self-destruct.
Tens uma... sede insaciável por autodestruição.
I was always somebody who had an unquenchable curiosity about people.
Sempre fui uma pessoa com curiosidade insaciável pelos outros.
It's the Unquenchable Flame.
É a Chama Inapagável.
"shall shed all virtue and be wholly overcome " with an unquenchable bloodlust. "
"deverão perder toda a virtude e serão inteiramente tomados com uma insaciável sede de sangue."
Led by that unquenchable desire to slay his children, Mikael descended, accompanied by a small army.
Guiado por um insaciável desejo de matar os filhos, surgiu o Mikael. Acompanhado por um pequeno exército, destruiu tudo o que construí.
And then it grew... into an overwhelming desire... an unquenchable thirst... for chaos.
E depois transformou-se num desejo esmagador, numa sede insaciável... pelo caos.
Which begs the question, are Americans fed up with our politicians'seemingly unquenchable thirst for conflict?
O que levanta a questão : estarão os americanos fartos da aparentemente insaciável sede de conflito dos nossos políticos?
All of the pop of the unquenchable mystical flame, but in projectile form.
A explosão da máxima chama mística, mas na forma de projéctil.
It's not easy to get people to care about this little fella and his unquenchable thirst for human poop.
Não é fácil persuadir as pessoas a importarem-se com este pequenito e a sua sede imensa por cocó humano.
Despite Bachir's unquenchable optimism, there are more of his people each year for whom the time to return home has already run out.
- Está bem. - Ele está bem?