Untidy Çeviri Portekizce
93 parallel translation
And from the look of this table, seven untidy little children.
E tendo em conta o aspecto desta mesa, devem ser crianças muito desarrumadas.
Why, I bet I look ever so untidy.
Aposto que estou toda desalinhada.
Clothes untidy, tie all on one side. Dirt and dust all over, even on his face.
Roupas amarrotadas, gravata torta, coberto de poeira, até o rosto.
Oh, dear. I'm afraid this place is rather untidy, but this house is really too big for me.
Desculpem a desarrumação, mas a casa é demasiado grande.
I'm sorry it's so untidy, I was packing up her things.
Lamento que esteja tão desarrumado, meu senhor. Estava a arrumar as coisas dela.
- An untidy little magazine called Allure.
- Para uma revista chamada'Allure'.
Once it was so untidy the health authorities came around.
Uma vez, estava tão desarrumado que as autoridades sanitárias apareceram.
They're much cuter like this, all grubby and untidy
Sujas e despenteadas ficam melhor e mais simpáticas.
That's rather untidy conduct, my friend.
Isso não é uma boa conduta, meu amigo.
That child is so untidy!
A criança está tão bagunceira!
Men are so untidy!
Os homens são bagunceiros!
But wouldn't that be terribly untidy?
Mas isso não seria muito sujo?
Not complicated or cruel, just untidy ones, needing to be washed and fed and loved.
Nem complicadas nem cruéis, apenas um pouco sujas, necessitando ser lavadas e alimentadas e amadas.
We had some untidy callers last night.
Tivemos umas visitas indesejadas, ontem à noite.
What? Oh, yes. it's quite untidy.
Sim, está bastante sujo.
It's true, I like to manage things, but not anything as disorderly as your household. As out of control, as untidy.
E a nossa convidada de honra no juri, Sra. Dolly Levi.
You're untidy.
Estás mal arranjado.
Bachelors are supposed to be untidy, aren't they?
Os celibatários são descuidados.
That was very untidy, Mr. Bishop.
Foi um serviço muito trapalhão, Mr. Bishop.
"Untidy, slovenly, bad, lazy."
- Os relatórios eram uma vergonha. "Desarrumado, desleixado, mau, preguiçoso."
I'm sorry about being untidy.
Peço desculpa por ser desmazelado.
I've tried many years. I'm just very untidy. That's my nature.
Há muitos anos que tento mas sou muito desmazelado por natureza.
You're unsteady, untidy, rank with the sweat and spirits.
Está instável, descoordenado, a cheirar a suor e a alcoól.
It's untidy.
Não vejo bem.
You really are an untidy boy.
És realmente um rapaz muito desarrumado.
At the warm but insecure untidy crowd
Da calorosa, mas insegura multidão
To continue, said dynamite was defective... and a premature explosion... caused the untidy demise of 22 workers employed... to renovate the bridge at Breaker Pass.
- Adiante... Essa dinamite estava defeituosa e uma explosão prematura causou a morte inesperada de 22 operários contratados para arranjar a ponte em Breaker Pass. O que tem a dizer em relação a isso?
To continue, said dynamite was defective... and a premature explosion... caused the untidy demise of 22 workers employed... to renovate the bridge at Breaker Pass.
Continuando, a dita dinamite era defeituosa e uma explosão prematura provocou o despedimento extemporâneo de 22 empregados, contratados para restaurar a ponte de Breaker Pass.
You're the most untidy man I've ever met.
Você é o homem mais desordenado que já conheci.
Your untidy clothes, sheaf of legal papers, watch chain and your somewhat irregular breathing.
As suas roupas desalinhadas, o maço de documentos jurídicos, a corrente de relógio, e a sua respiração um tanto irregular.
It will be untidy.
Vai ficar feio.
It does look untidy, does it not?
Ela parece um pouco desarrumada, não?
'Cause though it seems so hard and untidy... if you get to know it well... if you're its son, it's always on your side, come what may.
Apesar de ser uma cidade dificil e suja, ficamos a conhece-la muito bem. Se formos filhos dela, estará sempre do nosso lado.
Why would a man so obviously untidy of his habits take the trouble to burn old newspapers?
Porque haveria um homem de hábitos claramente pouco arrumados de dar-se ao trabalho de queimar jornais velhos?
Yeah, when I saw the money was serialed I knew a good pro like you wasn't gonna leave an untidy trail.
Sim, quando vi que o dinheiro estava em série soube que um bom profissional como tu não ia deixar uma pista.
Untidy feet and hands. You could've driven a truck between your left...
Podiam ter conduzido um camião entre a esquerda...
Young men are even more untidy.
Os novos são ainda mais desarrumados.
- I think it looks very untidy, Hastings.
Acho que parece muito desarrumado, Hastings.
Untidy parts of me that I would like to remove.
Partes de mim que me gostaria de apagar.
Kirik, you can be so untidy!
Kirik, como pode ser tão desmazelado!
This was over a ten-year period for such offenses as not finishing all his food having an extra pair of socks in his cell, keeping an untidy cell smuggling food from the dining room, crumbs, in fact, for a pet lizard.
Por mais de 10 anos isso foi o castigo, por não comer toda a comida, ter um par de meias a mais, deixar a cela desarrumada, e roubar migalhas para alimentar um lagarto.
- They're so untidy.
Estão desalinhadas.
Said my tool kit was untidy.
Disse que tinha o equipamento desarrumado.
That's the exact word he used... untidy.
Foi esse o termo que empregou... desarrumado.
Ok, the place is a little untidy, But that's nothing compared to getting innocent people Hooked on nicotine.
Está bem, a casa está desarrumada, mas isso não é nada comparado com viciar inocentes em nicotina!
You're making the place look untidy.
Isto parece tudo desarrumado.
Your car is untidy, and you smoke... and you went around... and had random sex with people.
O teu carro está uma porcaria, e tu fumas... e andas por aí... a ter sexo casual com as pessoas.
Now, get out of my untidy car.
Agora, dá o basa da porcaria do meu carro.
" Undisciplined. Unpunctual. Untidy.
" Indisciplinado falta de pontualidade falta de apresentação domina várias línguas sabe Música sabe Literatura.
I'm frightfully untidy, you know.
Sou muito desarrumada, sabem.
And put an untidy hole in your blouse.
Vou indo...