Vale Çeviri Portekizce
22,013 parallel translation
You might as well get up in front of these folks and take a bow, because your book, what you and Bill did together, it's-it's what allowed all this to happen.
Mais vale ficares à frente destas pessoas e se curvem, porque o teu livro, o que tu e o Bill fizeram juntos, foi o que permitiu tudo isto acontecer.
But in the end, it's worth it.
Mas no final, vale a pena.
It's worth it to know where you really stand.
Vale a pena saber aonde realmente estamos.
Same goes for you.
- O mesmo vale para ti.
Richard, war is ugly, senseless, and scary as hell, but there are some things worth going to war over.
Richard, a guerra é feia, sem sentido, e assustadora, mas há coisas pelas quais vale a pena ir à guerra.
I think that's something worth fighting against.
Acho que vale a pena resistir a isso.
Uh, you know, they say a woman's place is in the home, and, uh... I suppose as long as she's in the home, she might as well be in the kitchen.
Costumam dizer que o lugar de uma mulher é em casa e acho que já que ela está em casa, mais vale estar na cozinha.
Before there were 18 or 17 mills in this valley, but most of them were destroyed by the river.
Antes, havia 18 ou 17 azenhas neste vale, mas a maioria foi destruída pelo rio.
Is your mother, a woman who would sacrifice anyone for her own gain, worth dying for?
A tua mãe, uma mulher que sacrificaria fosse quem fosse em seu próprio benefício, é alguém por quem vale a pena morrer?
That I don't know, but it's worth looking into.
Isso não sei, mas vale apenas investigar.
It's worth a shot.
Vale a pena arriscar.
He-he made notes about reclaiming the valley, going north for more portable water, building a bigger perimeter, but his original intent is important to me.
Ele escreveu sobre reclamar o vale, ir para norte para arranjar mais água potável, criar um perímetro maior. Mas o seu objectivo original é importante para mim.
The Abbies have reentered the valley outside the fence.
Os Abis entraram no vale do outro lado da vedação.
In the last two hours, the Abbies have re-entered the valley outside the fence.
Nas últimas duas horas, os Abis reentraram no vale do outro lado.
I'm not sure there's any point in arguing over him now.
Acho que não vale a pena falarmos sobre ele agora.
Let's hope Milo can prove himself for once.
Apanhou-me de surpresa. Esperemos que o Milo prove finalmente o que vale.
New York ain't shit.
Nova Iorque não vale um cu.
But here's the thing, it's not worth it.
Mas é o seguinte, não vale a pena. Desculpe.
Look... if you think it's anything more than that, you might as well put in your resignation.
Se achas que há algo mais do que isso, mais vale demitires-te.
It's worth dying, to see the look on your face.
Vale a pena morrer para ver a tua cara.
My family's made its hole in this valley for 13 generations.
A minha família tem feito a sua toca neste vale há 13 gerações.
Let's search every tree hole, rabbit hole, watering hole, and ice hole in this entire valley.
Vamos ver todos os buracos de árvore, tocas de coelho, poças de água, de gelo... em todo este vale.
The entire valley's gonna flood.
O vale vai ficar inundado.
- Unless... you can make it to the end of the valley.
A menos que cheguem ao fim do vale.
Question is this, does she mean more to you than the whole human race?
Ela vale mais que a raça humana?
Day late and a dollar short.
Neste momento não vale mais tarde do que nunca.
You were afraid that it wouldn't have been worth it.
Sim, é claro que eu era. Você estava com medo que ele não teria sido vale a pena. Você estava com medo que ele não teria sido vale a pena.
But it was all worth it, because guess who knows why I'm on the Armory's most wanted list.
Mas foi tudo vale a pena, porque acho que sabe por que estou na lista dos mais procurados do Armory.
May as well eat at your fancy restaurant... which I'd own half of.
Mais vale comerem no teu restaurante de luxo, do qual serei dono de metade.
We might as well work together.
Mais vale trabalharmos juntas.
Is declan harp really worth dying for?
Vale mesmo a pena morrer pelo Declan Harp?
You might as well tell me what's on your mind.
Mais vale dizeres-me em que estás a pensar.
Sometimes I wonder if you are worth the trouble.
Por vezes pergunto-me se vale a pena.
I might as well drop out now.
Mais vale desistir já.
"Better late than never."
"Mais vale tarde que nunca."
Listen, baby girl, you might as well just have a seat over there'cause it's about to get hot in here.
Mais vale sentares-te, porque isto vai aquecer.
Sit down, Jamal.
Senta-te, Jamal. - Não vale a pena.
You're gonna think it's worth it.
Vais achar que vale a pena.
Yeah, well, sorry doesn't do shit for me in here.
- Lamentares não me vale de nada aqui.
Shit. If i'd known your life was worth this much...
Se eu soubesse que a tua vida vale tanto...
I have a valley to defend.
Tenho um vale para defender.
Masters, the valley is in great peril.
Mestres, o vale corre perigo.
Who will defend the valley now?
Quem defenderá o vale agora?
It's what he made me ; I might as well use it.
Foi no que ele me tornou, mais vale usá-la.
Hey, are these Leithian Vale peaches?
- São pêssegos do vale Leithiano?
This coward isn't worth it.
Este covarde não vale por ela.
We've cleared the valley, sir.
Desimpedimos o vale.
In the last two hours, the Abbies have reentered the valley outside the fence.
Nas últimas duas horas, os Abis reentraram no vale do outro lado da vedação.
All's fair.
Vale tudo.
It's not worth it.
Não vale a pena.
Vale peaches?
Pêssegos do vale?