Valor Çeviri Portekizce
10,692 parallel translation
I'm here to purchase that contract at fair market value.
Estou aqui para obter o contrato pelo valor justo de mercado.
Every businessman places a value on human life.
Cada empresário atribui um valor à vida humana.
I'm only alive today because you've accurately assessed my worth to your railroad.
Eu só estou vivo hoje porque você avaliou com precisão o meu valor para a sua ferrovia.
Perhaps Chang's death was due to a dispute over the value of this woman.
Talvez a morte do Chang se tenha devido a uma disputa sobre o valor dessa mulher.
Stating expressly that bonds are not to be issued until government inspectors have deemed the road worthy.
Declarando claramente que os contratos não devem ser feitos até que os fiscais do Governo tenham avaliado o valor do caminho de ferro.
All two and a half million dollars'worth.
No valor de 2,5 milhões de dólares.
Your stock value by tomorrow will plummet.
O valor da tuas ações cairá até amanhã.
- Until you build more equity in your home or pay down the loan, there's nothing I can do.
Até o valor da casa aumentar ou abater o empréstimo, não posso fazer nada.
I bought the agreement back from them for two million, seven hundred thousand dollars.
Apresentei-lhes novamente um acordo no valor de dois milhões e 700 mil dólares.
Uh, "The-The-Their value " is overwhelmingly outweighed by the danger of undue prejudice. "
"O valor delas é massivamente suprimido pelo perigo de preconceito indevido."
Why should my ideas have any more value than yours simply because I've been doing this my whole life?
A razão das minhas ideias terem mais valor do que as vossas é simplesmente por andar a fazer isto durante a minha vida inteira!
Hey, you're the one who taught me the value of a good double-cross.
Foste tu que me ensinaste o valor de uma boa traição.
This is a chance to prove myself worthy.
É a oportunidade de provar o meu valor.
Is this your wish, to do battle with a hideous monster who ruined your life, to prove your worth like your doomed father?
É isso que queres, lutar com um monstro horrendo que te destruiu a vida, para provares o teu valor como o condenado do teu pai?
Of course, but it's the signature that gives it value.
Claro, mas é a assinatura que lhe dá mais valor.
I need hardly remind you that this vote will only carry any weight if we agree to sell the site to the City of Marseille. It's our property.
Não preciso de lhes explicar que essa votação não terá valor, se não aceitarmos vender à cidade de Marselha esse local do porto do qual somos proprietários.
That's twice their worth.
É o dobro do valor deles.
Then I'm sure its value to you would be more than its value to me.
Estou certo que o valor que ele tem para ti é maior que o valor dele para mim.
You save your valour for that, Count Rostov.
Guarde o seu valor para isso, Conde Rostov.
Now, for well-behaved functions, there's always an Nth-degree polynomial... take you to an error curve that oscillates back and forth between... positive epsilon and negative epsilon... the value of N + 2 times brings you back
Agora, para funções bem comportadas, há sempre um polinómio elevado a N o que leva à curva errónea que oscila para a frente e para trás entre épsilon positivo e épsilon negativo o valor de N + 2 vezes leva-te de volta
This is the amount of extra expense I believe I will incur for trucks and fuels.
Este é o valor das despesas extras. Acredito que deverão suportar os camiões e o combustível.
Arthur agreed to a plan with a figure of 25.
O Arthur concordou com um plano no valor de 25 mil.
He needs to verify the value.
Ele precisa de verificar o valor.
As we agreed, your jeweller will now select items to a total value of £ 70,000.
Como acordado, o seu joalheiro irá agora escolher os itens num valor 70 mil libras.
I know the current market value. 18 it is.
Eu sei o valor corrente no mercado. Por 1800 está certo.
My doctor said they have zero nutritional value.
O meu médico disse que não têm valor nutricional.
No, I see no value in that.
Não vejo valor nisso.
A bag of cocaine that's gonna get us a conviction and prove the value of body cams.
Um saco de cocaína que vai conseguir uma condenação e provar o valor das câmaras corporais.
Yes, they want value for money.
Isso, querem valor pela massa e percebo-as.
I want the full amount returned to me.
Quero que o valor total me seja devolvido.
We can have it here in 15 minutes.
Podemos ter esse valor aqui dentro de 15 minutos.
His life is the same value of another.
A vida dele tem o mesmo valor que outra qualquer.
- And what is your worth?
Qual é o seu valor?
I suppose you have some fee in mind for this service.
Presumo que tenha um valor em mente para este serviço.
Yes, yes, but one doesn't care to penny inch.
Sim, mas ninguém se importa com pouco valor.
I was just checking my market value for Cindy.
Estava a verificar o meu valor de mercado para a Cindy.
Well, it has a sentimental value.
Bom, tem valor sentimental.
But like I said, it has a sentimental value.
Mas, como disse, tem valor sentimental.
She takes the whole section for granted.
Ela não dá o devido valor à secção.
Like they say, discretion is the better part of valor.
Tal como dizem, a bravura deve muito à discrição.
Production value.
Valor de produção.
Well, Jamie managed to find himself a worthy one. I must say,
O Jamie conseguiu encontrar uma de valor.
They've showed their worth just by joining.
Mostraram o seu valor ao alistar-se.
Though I'm of a mind it's the better part of valor to force the British to come to us.
Embora eu ache que seria melhor forçar os britânicos a virem até nós.
But as soon as you take that first money, you've settled.
Mas assim que aceita o primeiro valor, está feito o acordo.
When I was a young man in this place, it was a settled notion that in order to join a crew of any repute, one had to prove his worth.
Quando era jovem e vivia nesta ilha, havia a noção de que para nos juntarmos a uma tripulação de qualquer reputação, cada um tinha de provar o seu valor.
Gold for things of equal value, yet small and light.
O ouro por coisas de igual valor, que sejam pequenas e leves.
Remind them of the prize that awaits his captor, please.
Por favor, relembre-lhes do valor que o captor poderá receber.
If this is what Nassau is to be, I see no value in resisting what is clearly inevitable.
Se Nassau tiver que se tornar nisto, não vejo valor em resistir a algo que é inevitável.
So I suggest, like the longest lasting of friendships, the one that lasts to the grave, I substantiate my worthiness to enter into it with a dowry.
Portanto sugiro que, como a amizade mais duradoura, aquela que dura até à morte, que eu demonstre o meu valor neste acordo com um dote.
I just need accounting to get me that figure.
E estou disposta a passar-lhe um cheque do que resta da minha dívida. - Só preciso do valor exato.