Villeneuve Çeviri Portekizce
25 parallel translation
He's hunting with Marquis de Villeneuve.
Foi caçar com o marquês de Villeneuve.
It shouldn't be hard to find the Villeneuve estate.
Eu encontro sozinha. Não deve ser difícil encontrar a propriedade do Marquês de Villeneuve.
I've invited Mr. Rodin to Villeneuve.
Decidi convidar M. Rodin para Villeneuve.
I beg you... don't come to Villeneuve.
Peço-lhe, por favor não venha a Villeneuve.
- If you really need to, come with us to Villeneuve.
- Podes sempre vir a Villeneuve.
I wish she would take me to Villeneuve with her.
Só quero que ela me leve para Villeneuve para viver com ela.
Are they in Villeneuve?
Trouxeste-as para Villeneuve?
Oh, God, I wish I were in Villeneuve.
Meu Deus, como adoraria estar em Villeneuve!
Benjamin Martin. Major Jean Villeneuve.
Benjamin Martin, o Major Jean Villeneuve.
The Waste Ground artists of Villeneuve sur Lot collects fridges and recycle them as fully furnished, fitted spaces.
O colectivo'Baldio', de Villeneuve-Sur-Lot, coleccionam frigoríficos e modificam-nos, mobilando-os e adaptando-lhes espaços.
Villeneuve.
Gilles...
Gilles Villeneuve, he's going to be the next big thing...
Villeneuve.. Gilles Villeneuve, Será em breve o maior...
Gilles Villenueve was in his element out there today, but once again his will to win has ended in structural failure.
Dá a impressão que furou um pneu! Gilles Villeneuve estava hoje no seu elemento, mas, uma vez mais, a sua vontade de ganhar terminou numa falha estrutural.
Arnoux challenges, but Vileneuve shuts him out, masterfully holding onto the lead on the outside...
Arnoux ataca, mas Villeneuve deixa-o para trás,... mantendo-se magistralmente à frente, seguindo pela parte exterior...
At the chicane it's Villeneuve ahead by a whisker, but the Renault is still there and Arnoux scrambles past on the dirt as they accelerate away. What a great show these two drivers are putting on today!
Na chicana, Villeneuve está à frente por centímetros, mas o Renault persiste e Arnoux derrapa quando acelera, após passar pela parte suja da pista.
Villeneuve fights back - again on the outside, breaking a split second later to momentarily taker the advantage.
O público está de pé. Villeneuve ataca, de novo pela parte exterior, travando uma fracção de segundo mais tarde para momentaneamente tomar vantagem.
He's showing all his skill and talent on the track today...
Villeneuve conduz como um homem com uma missão. Está hoje a mostrar toda a sua habilidade e talento na pista...
The red Ferrari in command through the chicane bearing down on the finish line!
Villeneuve com vantagem pela parte interna! O Ferrari vermelho comanda na chicana dirigindo-se ameaçadoramente para a meta!
I'm going to marry Berta, we'll have a son and I'll call him Gilles, like Villeneuve.
Aquela Umberta, eu caso com ela! e ate faco um filho que chamarei de gilles, como o villeneuve!
"Madame Céline Villeneuve Desgoffe und Taxis."
"de Madame Céline Villeneuve Desgoffe und Taxis."
Go back to Villeneuve.
Vamos voltar para Villeneuve.
Looks like they touched wheels, as Villeneuve drives like a man with a mission.
Vejam como se tocam as rodas,
Villeneuve gets his nose in front of the Renault,
... que duelo este, lado a lado, à entrada da curva seguinte.
Villeneuve with the advantage on the inside!
Villeneuve destaca-se ligeiramente do Renault, mas nenhum dos pilotos está disposto a ceder! Entrando na zona difícil de direita,
Gilles Villeneuve... reminded me of how I'd been :
Gilles Villeneuve...