Voiceover Çeviri Portekizce
121 parallel translation
Now, let me tell you, to kind of run as a voiceover when I'm showing this music on, and if you could tell me that I can run your voice over while this music's playing,
Preciso... de algum narrador enquanto mostro esta música. Se fores o narrador... gravarei a tua voz por cima da música.
[Voiceover] I can't believe this.
Nem acredito nisto.
[Voiceover] Well if you're charged it'll be set pretty high.
Não serás culpado. Pelo menos que eu saiba.
[Voiceover] I really didn't know how to explain what had happened to me.
Realmente não sei como explicar o que aconteceu comigo.
[Voiceover] A coworker of mine decided to visit. Interrupting a planned weekend with my girlfriend.
Um colega de trabalho decidiu visitar-me passar o fim de semana com a minha namorada,
[Voiceover] Was she ever right.
Como se ela tivesse razão. Ok.
[Voiceover] Through her channeling, I found a trunk in a room I'd never gone in.
Pelo túnel encontrei um caixote no quarto que não consegui entrar.
Look at those. [Voiceover] A trunk full of puppets.
Um caixote cheio de marionetes.
[Voiceover] We found vials of substance that, when injected into the puppets, gave them life.
quando injectadas nas marionetes deu-lhes vida.
[Voiceover] It was amazing. Somebody pinch me.
- Alguém me beliscou.
[Voiceover] But the evil that was tracking Dr. Baker and Dr. Piper caught up with us.
Mas o mal que estava a seguir o Dr. Baker e o Dr. Piper apanhou-nos a nós.
( lasso ) [Voiceover] We banded together and fought. The puppets attacked the creatures instinctively.
Estavam juntos a lutar, as marionetes atacaram as criaturas instantaniamente.
[Voiceover] We animated Toulon's unfinished puppet,
nós animamos as marionetes de Toulon que estavam por acabar.
[Voiceover] I think Toulon and I knew the job wasn't finished.
Penso que Toulon e eu sabíamos que o trabalho não estava terminado.
[Voiceover] And I knew the worst was yet to come.
E eu sabia que o pior estava pra chegar.
[Voiceover] Kill the beast!
Mata o Monstro.
[Voiceover] You must destroy the demon!
Tens que destruir o demonio.
[Voiceover] I know that the spirit of Toulon will always be with me.
Sei que o espírito do Toulon, sempre estará comigo.
The voiceover's talking about his seven grandchildren.
Ouve-se falar nos sete netos dele. - Claro!
DANNY : [Voiceover] Our relationship has matured. Initially, I'll admit, it was pretty much all physical, but now...
Inicialmente, admito, era muito física, mas agora...
DANNY : [Voiceover] "Don't be bummed out"?
Não fico chateado?
DANNY : [Voiceover] Definitely the last time.
Definitivamente a última vez.
DANNY : [Voiceover] God, she doesn't know about Delinda.
Boa. Ela não sabe sobre a Delinda.
DANNY : [Voiceover] Occasionally, Ed will give a guy a pass... but only if it's his decision.
Ocasionalmente, o Ed é condescendente. Mas só se a decisão for dele.
DANNY : [Voiceover] Or it makes my job more difficult. Listen.
Ou torna o meu trabalho mais difícil.
DANNY : [Voiceover] These people really freak me out.
Estas pessoas assustam-me.
DANNY : [Voiceover] Chain smoker.
Fumador compulsivo.
DANNY : [Voiceover] Another Groundhog Summer is in the books.
Outro Verão "Groundhog" que já é história.
DANNY : [Voiceover] Daddy?
Pai?
DANNY : [Voiceover] Welcome to the worst day of my life.
Bem vindo ao pior dia da minha vida.
DANNY : [Voiceover] Never sleep with the boss'daughter.
Nunca durmam com a filha do patrão.
DANNY : [Voiceover] Especially if he is Big Ed Deline... former head of CIA counter-intelligence... and the best surveillance security man Vegas has ever seen.
Especialmente se for Big Ed Deline... antigo chefe de espionagem da CIA... e o melhor homem de segurança que Vegas já viu.
DANNY : [Voiceover] Obvious. I would've picked an obscure passage... from Chapter 12, Attack By Fire.
Pessoalmente teria escolhido uma passagem mais obscura.... do capítulo 12, Ataque por Fogo.
DANNY : [Voiceover] Great. Now he's gonna blame me for that, too.
Boa, agora vai culpar-me por isso também.
DANNY : [Voiceover] I'll keep my job.
Vou manter o meu emprego.
DANNY : [Voiceover] Don't tell him.
Não lhe digas...
DANNY : [Voiceover] She told him!
Ela disse-lhe.
DANNY : [Voiceover] Surveillance and security : The eyes of Vegas.
Vigilância e segurança : os olhos de Vegas.
DANNY : [Voiceover] I mean everything.
E digo tudo...
DANNY : [Voiceover] That's how they took care of problems in mob-ruled Vegas.
Era assim que resolviam os problemas na Vegas governada pelas regras da Mafia.
DANNY : [Voiceover] We play this military history game often.
Jogámos muitas vezes a este jogo de História Militar.
DANNY : [Voiceover] I walked right into that one.
Fui de caras com esta.
DANNY : [Voiceover] Okay, this is the punishment part.
Ok, isto é a parte do castigo.
DANNY : [Voiceover] It's gonna be one of those days.
Vai ser um daqueles dias!
DANNY : [Voiceover] Okay, I guess it's not gonna be one of those days.
Ok, afinal parece que não vai ser um daqueles dias.
DANNY : [Voiceover] I always get the tough jobs.
Apanho sempre os trabalhos difíceis.
[Johnny Voiceover] How are you, Charlie?
Mais alguma coisa?
Guys we got to get out of here! [Voiceover] But as the night wore on,
Enquanto a noite passava eu não podia escapar a realidade.
[Voiceover] Life force... life force... you must kill the beast.
Mata o Monstro.
[Voiceover] Use the formula Rick!
Usa a fórmula, Rick.
DANNY : [Voiceover] Above average?
Acima da média?