Warlord Çeviri Portekizce
348 parallel translation
Chinese troops of a warlord. Holed up across the Chinese border.
Tropas chinesas de um senhor da guerra, ao longo da fronteira.
And I, sir, must insist that these warrants were misused by a warlord who took it upon himself to kill Americans.
E eu devo insistir e dizer que estes mandados foram mal usados por um senhor da guerra que decidiu matar americanos.
Last night, at Wanxian up the gorges of the Yangtze, two British warships fought with the local warlord.
Ontem à noite, em Wanxian nos estreitos do Yang-tsé, dois navios britânicos lutaram com o chefe militar local.
Our government has decided for now not to treat fighting between Chiang Kai-shek and the other warlords as just another warlord squabble.
O nosso governo decidiu para já não tratar as lutas entre Chiang Kai-shek e os outros chefes como outra escaramuça entre eles.
Have you ever cared for Chinese women raped and butchered by the warlord troops you favour with your treaties?
Já alguma vez se importou com chinesas violadas e mortas pelas tropas militares que ajudam com os vossos tratados?
Welcome aboard the flagship Draconia, envoy of Draco, conqueror of space, warlord of Astria, ruler of the Draconian realm.
Bem-vindos a bordo da nave insígnia Draconia enviada por Draco, conquistador do espaço senhor da guerra de Astrium, governador do reino Draconiano,
As a warlord, he has been unrivaled.
Como senhor da guerra, ele näo tinha rival.
You're looking at the warlord of the Purple Gang.
Estão a olhar para o purple gang.
Do you remember that night in the hills of Mae-Sa? When the Hmong warlord sent his assassins?
Lembras-te daquela noite, nas colinas de Mae Sa, quando o chefe militar Hmong mandou os seus assassinos?
They found them there the next morning... in their room above the Blue Lantern... the dead child and the warlord... with Cheng Huan's love gift coiled about his neck.
Encontraram-nos na manhã seguinte... no quarto por cima da "Blue Lantern"... a criança morta e o senhor da guerra... com o presente de amor de Cheng Huan enrolado à volta do pescoço.
A lot of people believe that 400 years ago, the Wish Child was reborn as a warlord's son.
Muitas pessoas acreditam que há 400 anos a Wish Child renasceu como filho de um senhor da guerra.
No, man, Harlem Warlords!
Não, meu, sou um "Harlem Warlord".
At first, I thought it was just another a coup d'etat by just another warlord.
De início pensei que fosse mais um golpe de estado de outro senhor da guerra.
I cannot remember how much jade and jewelry they made me spend to buy the friendship of some warlord or some white Russian general.
Nem me recordo de quanto jade e jóias me fizeram gastar para comprar um qualquer senhor da guerra ou um general russo branco.
He's just another warlord.
É apenas mais um Senhor da Guerra
A warlord working for Chiang Kai Shek.
Um senhor da guerra a serviço de Chiang Kai Shek.
Warlord, to the point!
Warlord, em frente!
Warlord, let's go.
Warlord, vamos.
Tao Liu. Master warlord, I come with a good news and request.
Tao Liu, meu senhor, trago boas notícias e um pedido.
I not going from being warlord to liquor store owner!
Eu não quero passar de senhor da guerra para vendedor de aguardente!
Their warlord told me I was in, like it or not.
O Warlord disse-me eu estava, como ele ou não.
- The warlord, what happened to him?
- - O warlord, o que aconteceu com ele?
- THE WARLORD ERA
1924 BEIJING - A ERA DOS SENHORES DA GUERRA
I've taken a new name, that of the great, ancient Japanese warlord.
Pus um novo nome, de um grande senhor de guerra japonês.
It's been only 24 hours... since this dangerous and unpredictable warlord... seized 63 Allied Nations relief workers... from a village north of here.
Foi há apenas 24 horas que este perigoso senhor da guerra deteve 63 trabalhadores voluntários das NA a norte daqui.
But why? Why do they still call me a warlord?
Mas porquê, por que continuam a chamar-me senhor da guerra?
They're under siege by a warlord named Petracus. He's trying to drive them out of the Arcadian Highlands.
Não, é porque minha vida ficaria do avesso se fosse ferido ou morto.
The warlord?
- Claro que não.
Do I look like a warlord to you? - No, you don't.
Xena não se importa com a verdade quando quer que alguém caia nas suas garras.
No, working for a warlord isn't our style.
EU... Eu não tinha ouvido as notícias sobre Hércules.
They were the men of Cycnus, a warlord.
Eram os homens de Cycnus, um guerreiro.
That was the warlord Krykus.
Este era o guerreiro Krykus.
By Krykus, the warlord.
O Krykus, o guerreiro.
Any warlord who'd use this opportunity to take more territory.
Qualquer guerreiro que use essa oportunidade para ganhar mais território.
No, you're the only white-poet-warlord in the neighbourhood.
Não, o senhor é o único poeta e senhor da guerra branco destas paragens.
He's a warlord.
É um guerreiro.
That you're a bloodthirsty warlord... who doesn't care about anything or anyone but yourself.
Que és um guerreiro sanguinário a quem não interessa nada nem ninguém, só mesmo tu.
But, as far as the bloodthirsty warlord bit... not qute.
Mas, quanto à parte do "guerreiro sanguinário" isso não é verdade.
When I was fifteen, I talked a warlord into giving me his army.
Quando tinha quinze, convenci um guerreiro a dar-me o seu exército.
No one challenged the warlord who started things with them and the centaurs.
Ninguém contestou o senhor de guerra que começou as coisas com elas e os Centauros, e agora onde estão elas?
All you ever wanted to do is pit warlord against warlord.
O que quiseste com isto foi virar os guerreiros uns contra os outros.
I keep that in mind every time we come up against a warlord like Talmadeus.
Tenho isso presente cada vez que enfrentamos um guerreiro como o Talmadeus.
A warlord named Cassius.
Um guerreiro chamado Cassius.
- Malthus, the warlord, I'm assuming.
- Malthus, o guerreio, suponho.
I'm standing up to a murderous warlord, like I saw you do against Draco... but this time, the warlord is you!
Estou à frente de uma guerreira assassina... Mas desta vez o guerreiro és tu!
An intergalactic warlord, maybe?
Um senhor da guerra intergaláctico?
The desert warlord Chimakka.
O senhor da guerra do deserto, Chimakka.
Warlord!
Senhor da guerra!
We're going to rid my people of the warlord Petracus.
Vamos, lolaus!
The warlord Draco is marching on this valley.
E precisas de alguns homens para um exército, certo?
This is my little friend and warlord, Leia.
Esta é a minha amiga guerreira, Leia.