Warmth Çeviri Portekizce
966 parallel translation
What if she were fooling? He was enjoying the warmth of her attention.
"Será que brinca comigo?" Ele apreciava o calor do seu olhar.
And the lady was enjoying the warmth of his chair.
A outra rapariga, o calor da cadeira.
Turning the spaceship's black side toward the sun... to absorb warmth. -
Conduzimos a nave. Conduzimos a nave da zona escura em direcção ao Sol... para captar o seu calor.
They have no warmth, no soul.
Não têm calor, não têm alma.
I know where there is warmth and food and money.
Sei onde há calor, comida e dinheiro.
When he was here, on top of the wave, he felt nothing but kindliness and warmth for his fellow man.
Quando ele estava aqui, na crista da onda, sentia apenas amor e carinho pelos seus semelhantes.
Oh, the lazy days... the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters... the golden warmth and security of those days.
Os dias pachorrentos os crepúsculos quentes e calmos o riso alto e suave dos negros a vivacidade e a segurança daqueles tempos.
A general warmth in the palms of your hands.
Um calor generalizado na palma das suas mãos.
But with a girl of his own, full of warmth for him full of foolish, uncritical affection...
Mas, com uma rapariga meiga ao lado dele cheia de afecto livre e sem questionar...
Why, you're the golden girl, Tracy, full of life and warmth and delight.
É uma rapariga de ouro, Tracy, cheia de vida, de calor e de prazer.
There's a warmth from her... that pulls at me.
Há um calor nela que... me atrai.
Jacoby was in love with her when he painted it... but he never captured her vibrance, her warmth.
Jacoby estava apaixonado por ela quando o pintou... mas ele nunca captou a sua vibração, o seu calor.
She had warmth, vitality.
Ela tinha ternura e vitalidade.
The cold which is no mere matter of degrees fahrenheit, But a draining of warmth in the vital centers
Frio que não tem que ver com os graus farenheit, mas com uma perda de calor nos centros vitais dos viventes.
There wasn't any sobbing tonight, Only warmth and fragrance.
Não houveram mais soluços esta noite, só calor e perfume.
Faded the voice, warmth Whiteness, paradise
Voz desbotada, calor, brancura, paraíso...
Indeed, in all the city, only one spot was untouched by the warmth of Christmas cheer.
De facto, em toda a cidade, somente um lugar não havia sido tocado pelo espírito de Natal.
Yet there was one home, at least, in which two loyal hearts still held the warmth of Christian charity.
Contudo numa casa, aquele espírito natalício, batia em dois nobres corações
I was about to remark on the warmth of the day. - Just a joke, old boy.
- Ia comentar que o dia está quente.
Her loyalty, efficiency, devotion, warmth and affection, and so young.
A sua lealdade, eficiência, devoção, calor e afecto, e tão jovem.
Now for you there is no cold for one is warmth to the other.
Agora para vós não há frio pois um é calor para o outro.
feel his warmth, have him sleeping beside me.
Sentir o seu calor, tê-lo a dormir ao meu lado.
The warmth of the liquor will make us forget the chill of the water.
O calor da bebida vai fazer-nos esquecer o frio da água.
She brought warmth and tenderness into your life.
Ela trouxe calor e carinho à tua vida.
The warmth is not transferable, I assure you.
O calor não passa para os outros, garanto.
I've never been able to discover an honest warmth in any woman.
Nunca encontrei afecto sincero em nenhuma mulher.
Because this evening, with its warmth and feeling this evening is my signature.
Porque esta noite, com o seu calor e emoção, esta noite é a minha despedida.
Remember once I told you There was nothing else I needed in the world but The warmth and comfort of these four walls.
Lembras-te de te ter dito que a única coisa que desejava era o calor e o conforto destas quatro paredes?
You speak of him with a warmth I have not heard in your voice... since you left your father's house.
Fala dele com um entusiasmo que já não via em si desde que saiu da casa do seu pai.
The sun is just a symbol of his warmth, of his creative power.
O Sol é apenas um símbolo, do seu calor... do seu poder criativo.
" but it has light and it has warmth.
" mas dá luz e calor.
You see, if this warmth you offer me, if this face which I find not unpleasing leaves me without hope, then something is broken.
Se este calor que me oferece, se este rosto... que me é muito agradável... me deixa sem esperança... é porque algo se desfez.
Like, well, like sometimes one of my kids comes to see me about something, and some of these kids, Marty, in my classes, they... they have so much warmth and so much capacity.
Ás vezes, um ou outro aluno meu vem-me pedir conselhos. É como... Alguns deles têm muita disposição e capacidade.
A thousand apologies for this intrusion, but may I beg shelter and warmth from this miserable storm?
Mil desculpas pela invasão, Imploro-lhes abrigo nesta tempestade horrível?
To forget the warmth of day
Esquecer o calor do dia.
Right here, I hold its living warmth... ... and its spirit is always with me on the ramparts.
Aqui mesmo, abraço o seu calor e o seu espírito está sempre comigo nas muralhas.
I suppose the best mainstay a man can have as he gets along in years is a daughter. The right kind of daughter, one who's full of warmth and affection a kind of foolish, unquestioning, uncritical affection.
Penso que o melhor apoio para um homem que avança na idade é uma filha, mas um certo género de filha cheia de carinho e afecto.
A jewel has brilliant fire, but gives no warmth.
Uma jóia tem fogo que brilha, mas não emite calor.
And so all in a summer's day and night a warmth came to Julia she had never known before.
E assim, num dia e numa noite de verão, Júlia sentiu um calor que ela nunca havia sentido.
But seeing this place come to life for a few hours last night, watching Tammy, Iike a ghost out of the past, with all the warmth and charm of a more leisurely era, made me realize something.
Mas vendo esse lugar voltar ao passado algumas horas a noite passada, observar Tammy, como um fantasma do passado, com tanto entusiasmo e o fascínio de uma era mais calma, fez-me perceber uma coisa.
Neither cold, nor warmth from you.
Näo aqueces nem arrefeces.
Now it's lying there in the warmth.
Agora está deitada, no quente.
Better down in the barn, the smell from the hay, the warmth from the animals.
Está-se melhor no celeiro, com o cheiro do feno e o calor dos animais.
The water, the work, the warmth of the sun have done it, not I.
A água, o trabalho e o calor do sol, o fizeram, não eu.
"The love that you give will be returned and manifested in itself " to give back the warmth and the care and the affection, " as well as the hugs and the loves of those who have loved.
O teu amor será retribuído e manifestar-se-á através de carinho, ternura e afeição, e também de abraços e beijos daqueles que amaram.
"To live and not to love could be affectionate, " but yet warmth would still maintain itself " in the love that you give to them.
Viver e não amar pode ser afectuoso, mas o carinho pode perpetuar-se no amor que espalhas.
I walked into a house where there was warmth... That didn't come from radiators.
Entrei numa casa onde havia calor e não vinha dos aquecedores.
And in turn... whatever weakens the spirit of the beast... warmth, fellowship, love... raise the human soul.
E por sua vez... o que debilita o espírito da besta... o calor, a amizade, o amor... fortalecem a alma humana.
You want someone who'll fill your heart with warmth and sunlight.
Queres alguém que te encha o coração de calor e de luz.
No human warmth.
Não sente nenhum calor humano.
I want to create an hospice to bring shelter to the poor. place to sleep, meals and human warmth.
A minha intenção é criar um albergue, se não se opuser, onde os pobrezinhos, de passagem, encontrem teto, comida e um pouco de calor humano.