Waterloo Çeviri Portekizce
188 parallel translation
- Cup? Waterloo. Football or tea sir?
- De Waterloo, futebol ou de chá
On her back is the Battle of Waterloo
Nas costas tem a Batalha de Waterloo
The duke was the baby who whipped Napoleon at Waterloo and made an ex-champ out of him.
O Duque, como todos sabem... foi o rapaz que derrotou Napoleão, em Waterloo... e tornou-se um herói da história universal.
Yes. " Mr. Craig cites Wellington's observation concerning Waterloo.
O Sr. Craig marcou um ponto ao citar as declarações de Wellington... a respeito da Batalha de Waterloo.
Naturally, Mr. Craig doesn't realize times have changed since Waterloo. "
Infelizmente, o Sr. Craig não compreendeu que os tempos mudaram... desde Waterloo.
Salamanca, Orthez, Waterloo, Alma, Sebastopol, Tel el Kabir, Mons, Ypres, Somme.
Salamanca, Orthez, Waterloo Sebastopol, Tel el Karib, Mons, Ypres, Somme...
That's the date of the Battle of Waterloo.
Foi-lhe atibuído um nome de código, Cícero.
- You know my father was at Waterloo.
- O meu pai esteve em Waterloo.
When did the battle of Waterloo take place?
Qual a data da batalha de Waterloo?
I'm asking you when did the battle of Waterloo take place?
Estou perguntando... qual a data da Batalha de Waterloo?
From Pakistan to Waterloo I beg, I plead I beseech of you
Do Paquistão a Waterloo, imploro, rogo, suplico-lhe.
But everyone calls me WaterIoo.
- Chama-me Waterloo.
Come here, waterloo.
Venha aqui, Waterloo.
You'II go back tomorrow, waterloo.
Amanhã vais ao escritório, Waterloo.
waterloo.
É Waterloo.
It's time, waterloo.
Está na hora, Waterloo.
You've been through a Iot, waterloo.
Foste muito desajeitada, Waterloo.
When did you realise WaterIoo was with me?
Quando compreendeste que Waterloo estava comigo?
- With WaterIoo's dad?
- E com o pai de Waterloo?
Waterloo.
Waterloo.
I danced as a boy on the eve of Waterloo.
Dancei em rapaz nas vésperas de Waterloo.
♪ At the battle of Waterloo
Da guerra de Waterloo,
♪ At the battle of Waterloo
Da guerra de Waterloo.
And when he met Waterloo...
E quando houve a batalha de Waterloo...
Sitting in the Waterloo waiting room.
Ficar sentado na sala de espera do Waterloo.
1814. One year before Waterloo.
Um ano antes de Waterloo.
One year before Waterloo! Think Of that!
Pensa nisso.
You do know where Waterloo is, don't you, Doctor?
Sabe onde fica Waterloo, não sabe?
I beg Marshal Blucher to come to Waterloo by one o'clock.
Peço ao Marechal Blucher para vir para Waterloo à uma hora.
I find that it found its Waterloo.
Acho que encontrou a sua Waterloo.
You know, kind of like old squares in a battle like you see on a calendar like the Battle of Waterloo.
Como os quadrados usados em batalhas... como na Batalha de Waterloo.
- After a brief exile in Elba, he went to France and began the Hundred Days'War, until he was defeated at Waterloo.
- Após um breve exílio em Elba, voltou a França e iniciou a Guerra dos Cem Dias, até ser derrotado em Waterloo.
Or Waterloo, which turned the tide against Napoleon and finished him as a power forever.
Ou Waterloo o fim da era Napoleônica finalizada pôr falta de poder
It's time our second-rate Napoleon realizes that he's facing his Waterloo.
Napoleão deve ver que chegou o seu Waterloo.
And this is gonna be the A-Team's Waterloo.
E isto vai ser o fim dos Soldados da Fortuna.
# From Marathon to Waterloo in order categorical
De Maratona a Waterloo em ordem categórica
You used this bill for our meal at Waterloo as a bookmarker, did you not?
Usou esta tiquet de conta de restaurante em Waterloo como marcador, não usou?
On the night of May the 23rd, had you arranged to meet Mr. Phelps at Waterloo to take the 11 : 00 o'clock train together?
Na noite de 23 de Maio, combinara encontrar-se com o Sr. Phelps em Waterloo, para apanharem o trem das 23 horas juntos?
I believe a police officer drove me to Waterloo where by the merest good fortune, I met Dr. Ferrier, who lives near us and was traveling down by the next train.
Julgo que um policial me conduziu até Waterloo onde por mera sorte encontrei o Dr. Ferrier, que vive perto de nós e ia apanhar o próximo trem.
Let us meet again at 1 : 00 under the clock at Waterloo Station.
Encontremo-nos á uma, por baixo do relógio da estacão de Waterloo.
Why did Napoleon charge the center of Wellington's line at Waterloo?
Porque é que Napoleão atacou o centro das linhas de Wellington em Waterloo?
With that move, you opened Wellington's flanks... to Napoleon's cavalry and lost the battle of Waterloo.
Com esse movimento, abriu os flancos do Wellington... para as cavalarias de Napoleão e perdeu a batalha de Waterloo.
At the battle of Waterloo, of course! That was when it happened.
Houve uma guerra em Waterloo, não?
LONDON WISHES US TO INITIATE OPERATION WATERLOO.
Londres quer que iniciemos a Operação Waterloo.
WATERLOO?
Waterloo?
THIS IS OPERATION WATERLOO.
Isto é a Operação Waterloo.
LAST NIT, IPERATION WATERLOO WAS A COMPLOTE AND UTTER KICK UP.
Ontem à "nota", a "Ordenhação" Waterloo foi um "estendal" e grande "frasco".
We danced the mamushka at Waterloo.
Bailamos a mamushka em Waterloo.
He was a Scottish man, a veteran of Waterloo.
Ele era um escocês veterano de Waterloo.
There's nothing like the pipes for war.i remember Waterloo.
Não há nada como uma flauta na guerra. Eu lembro-me de Waterloo.
He met his Waterloo.
Ele encontrou o seu Waterloo.
water 1797
waters 51
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
water dripping 16
waters 51
waterfalls 20
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
water dripping 16