Way street Çeviri Portekizce
647 parallel translation
This is a two-way street.
É uma rua de dois sentidos.
This looks like a one-way street.
isto parece um beco sem saída.
Yeah, it's a one-way street.
É sentido proibido! Que diabo!
The whole World's like a one-way street.
Hoje em dia, não há nada que não seja proibido.
We left Paris on a one-way street.
Saímos de Paris por uma via única.
Well, Siegfried, magic is a two-way street.
Bem, Siegfried, magia é uma rua de "duas mãos".
I mean, it's... It's not a one-way street, you know.
Quero dizer... não é uma rua de mão única, sabe?
Besides, you should know, when you do have an affair, it's a two-way street.
Além disso, deverias saber que, quando existe uma relação, é uma estrada de dois sentidos.
How about driving it up a one-way street for me?
E que tal conduzi-lo numa rua de sentido unico?
This is a one-way street!
É mão única!
The Russians shot now in the interior of Berlin, with the advanced destacamentos in suburbs, opening way street the street.
Os russos disparavam agora no interior de Berlim, com os destacamentos avançados nos subúrbios, abrindo caminho rua a rua.
- Mm-hmm. Pete. our conversations are a one-way street.
Nossas conversas são unilaterais.
- Life may be a one-way street
- Life Mai b a one-way street
A one-way street
A one-way street
It's a one-way street!
Esta é uma rua de mão-única!
You're goin'down a one-way street the wrong way.
Você estava descendo numa rua de mão-única no sentido errado.
You don't mean Tony Pastor way uptown on 14th Street?
Está-se a referir ao Tony Pastor que mora na zona chique na 14th Street?
I just seen her and was crossing street to her. Truck got in my way.
Quando a vi, ia atravessar a rua mas um camião passou pelo meio.
If you come all the way up Fourth Street, it's 802.
São 802!
All the time I was thinking about that dark street on the way to the station... where I was to do it... and the three honks on the horn that were to be the signal.
Não parava de pensar naquela rua escura e no que lá ia fazer depois do sinal, os três toques na buzina.
If only more folks back home would realize... Crane Street, Schenectady runs all the way to Burma...
Se pelo menos mais pessoas soubessem... que Crane Street, em Schenectady, vai dar à Birmânia,
Can you find your way to 114 Fulton Street?
Sabe ir até 114, Fulton Street?
- I ran after her, all the way to the street.
- Corri atrás dela pela rua acima.
He's going way down the street.
Vai a descer a rua.
You can see my apartment from here, all the way up on 63rd Street?
Vês o meu apartamento daqui? Até à Rua 63?
He's been following me all the way down from Burton Street.
Ele segue-me desde a rua Burton.
And the way you sashay down the street, smiling'when we meet. Passin'a word or two. You been leading'me on, teacher.
A maneira como anda na rua... sorrindo quando me vê, dizendo uma palavra ou duas... gosta de mim, professora.
On my way back here, I ran into Mr. Connors coming outta that bar... in the building he owns over on Second Street.
Quando voltava para cá vi o sr. Connors a sair do bar... do seu edificio, na Second Street.
You know one West Texan can always spot another West Texan by the way he sets his horse, or walks down the street.
Todos os Texanos se podem reconhecer, como selam os seus cavalos... ou como andam pela rua.
I DON'T KNOW WHAT I DID THEN. I JUST RAN I GUESS ALL THE WAY DOWN THE STREET LIKE A CRAZY MAN.
Creio que ouvi um som de alarme em algum lugar.
Is that street one-way?
Tenta ver se é sentido proibido.
On finishing a game of golf in New Rochelle, has your husband ever been known to return to Stanford by way of East 64th Street, New York?
Ao acabar um jogo de golfe em New Rochelle, o teu marido já regressou a Stanford via East 64th Street, Nova Iorque?
So you grant that it would be a most peculiar thing for a man to do, to go home to Stanford from New Rochelle, New York, by way of East 64th Street, New York City?
Então reconheces que seria algo peculiar ele voltar para Stanford, vindo de New Rochelle, via East 64th Street?
He's proceeding north on Eighth Street the way he came in.
Vai para o norte pela rua Oito pelo mesmo caminho.
A way of baiting Reno onto the street.
Um modo de atrair o Reno para a rua.
I come from God's House, just a little way up the street.
Venho da igreja, aqui ao fundo da rua.
Get some men by the river in case they come in that way... and throw a barricade across that street.
Leva alguns homens para o rio, no caso de virem por aí... e montem uma barricada naquela rua.
- who ever asks to get himself porn any way
Abandonou-me num orfanato da Canal Street. Que se lixe. Quem é que pediu para nascer?
We're on our way to 438 Garrison Street to question a suspect.
Vamos a Garrison Street 438 interrogar um suspeito.
The fact that if we can't all live together and be happy, if you have to be afraid to walk out in the street, if you have to be afraid to smile at somebody, right, well, what kind of a way is that to go through this life?
Se não podemos viver juntos e ser felizes... se temos medo de andar na rua... se temos medo de sorrir... que espécie de vida é essa?
Go down to the Strand, you know. And then work your way up Southampton Street.
Desce até ao Strand e depois sobe Southampton Street.
I just happened to be passin'by there on the way to supper with my friends on 12th Street.
Passava por ali casualmente, a caminho de casa dos meus amigos da rua 12.
The only way that they'll get their rights is to go in the street and demonstrate. "
A única maneira de eles receberem os seus direitos é irem para a rua e demonstrá-los. "
We did our first work together. Worked our way out of the street.
Conseguimos sair da rua.
2 ) You will clear the local track all the way from 28th Street to South Ferry.
Entendo, querida! Escuta-me, escuta-me! Diz a Angela, sobre a reunião.
You'll walk down the street breaking hearts the way you're looking.
Da forma como estás, andas na rua a partir corações.
We're gonna be boogie-woogie-ing our way right out across the street soon.
Daqui a pouco, estaremos a dançar daqui para fora.
Our commando unit will approach from Fish Street and make our way to the northwestern main drain.
O nosso comando virá da Rua do Peixe e seguirá para o esgoto a noroeste.
Had to dump that drunken Billy on Fifth Street where I found him. He didn't want to be expelled, but it's the only way.
Tive de deixar o bêbedo do Billy na Rua 5 Este, onde o encontrei.
Cause they be in the middle of the street, didn't know which way to go, right.
Porque podiam estar no meio da rua e não sabiam para onde ir.
I was on my way to work, you know, and I was just walkin'down the street.
- Sim. Ia a caminho do trabalho, a descer a rua, metido na minha...