Weather Çeviri Portekizce
6,960 parallel translation
Best keep it five knots till we can see the weather.
Melhor manter em cinco nós por causa do tempo.
Best secure for heavy weather.
Preparem-se para a tempestade.
Rough weather coming up, boys.
Tempestade chegando, homens.
Best prepare for weather, Mr. Bond.
Melhor se preparar para a tempestade, Sr. Bond.
- Climb to weather and grab the shrouds!
Todos a barlavento e segurem-se!
You boys discussing the weather or Audrey?
Estão a falar do tempo ou da Audrey?
You know what I always wanted to know was... when did you first know the weather?
Eu sempre quis saber... quando é que soubeste pela primeira vez, da previsão do tempo?
I don't know, something to do with... with the weather patterns or, uh, maybe the ridge created a... just a natural buffer zone.
Não sei, alguma coisa relacionada com... com os padrões climáticos ou... talvez o cume tenha criado uma... uma zona de resistência natural.
These are ancient runes. They can manipulate weather.
Isto são runas antigas e podem manipular o tempo.
You recovered the weather runes without incident?
Recuperaste as runas do tempo sem problemas?
I like the weather out here too much.
Gosto demasiado do tempo por cá.
Weather : be like it is in Los Angeles.
Tempo, fica como és em Los Angeles.
Weather : be like it usually is in Los Angeles during the day.
Tempo, fica como costumas estar em Los Angeles durante o dia.
The weather caused 32 people to be late for work.
Inesperado mau tempo fez com que 32 pessoas chegassem atrasadas ao trabalho.
How's the weather down there, "Midget"?
Como está o tempo ai por baixo, "Anão"?
And then she speaks of the weather, she speaks of the God and... and for that alone... for him... you will always have my heart.
E depois ela falava do tempo, falava de Deus e... E só por isso... por ele... vocês terão sempre o meu coração.
Rising coastal waters, intensifying weather patterns.
Águas costeiras a subir, padrões de tempo a acentuarem-se.
The National Weather Service is tracking a low-pressure system in the Atlantic.
O serviço meteorológico está a detetar um sistema de baixa pressão no Atlântico.
Weather's rolling in.
O tempo está a fechar.
How's the weather up there?
Como está o tempo lá fora?
Buddy, that's for a weather forecast... which is 50 percent right 10 percent of the time.
Camarada, isso é para uma previsão de tempo que está 50 por cento certa em 10 por cento das vezes.
The Weather Service has issued a Tsunami warning, for coastal areas of Northern and Central California, including the following counties : Marin, Napa, San Francisco and Monterey.
O Serviço Meteorológico emitiu um alerta de tsunami para a zona costeira da Califórnia Central e do Norte, incluindo Marin, Napa, São Francisco e Monterey.
Depends on the weather.
Depende do tempo.
I'll take you on for a day or so if the weather holds.
Levarei-te por um dia ou dois se o tempo ajudar.
It's good to see that not everybody's put off their dinner by the weather forecast.
É bom ver que nem toda a gente deixa de jantar por causa da previsão do tempo.
I mean, The Weather Channel said nothing about water?
Quero dizer, o canal meteorológico não falou de chuva?
How's the weather there now? Good?
Que tal está o tempo lá, agora?
- Nice weather we're having.
- O tempo está bom.
Yes, the weather is very good.
Sim, o tempo está muito bom.
We will have good dry weather tomorrow.
Amanhã, o tempo estará agradável e seco.
I have four brothers and grew up in cold weather.
Tenho quatro irmãos e cresci num clima frio.
The ride here was long and difficult and the foreman had to discipline a lot of men and let some go which made things harder for the rest of us, especially in this cold weather.
A viagem até aqui foi longa e difícil e o capataz teve de disciplinar muitos homens e de despedir alguns o que torna as coisas mais difíceis para os restantes, especialmente com este tempo frio.
Is it shorts weather where we're going?
Faz calor lá no sítio para onde vamos?
Even in the brightest sunny weather
Até no tempo mais soalheiro
Well, the Chicago flight's delayed due to bad weather.
O voo de Chicago está atrasado por causa do mau tempo.
What weather it will be, what men you fall for... getting hit by a car and ending up in a wheelchair.
Qualquer que seja o tempo, ou o homem por quem te apaixonas... podes ser atropelada por um carro e acabar numa cadeira de rodas.
It's been a lucky day for me in Adventure Consultants, and the weather is usually pretty stable around then.
Tem sido um dia de sorte para mim e para a Adventure Consultants. Nesta época é costume termos um tempo estável.
How's the weather?
Como está o tempo?
Rob, I've just been over the Miles to get a weather update.
Rob, vim ter com a Miles para obter uma actualização do tempo.
Get some weather forecast, Helen.
É uma previsão do tempo, Helen.
The mountain makes it's own weather.
A montanha faz o seu próprio tempo.
Sometimes the weather can make the body absorb the drug differently.
Às vezes, o tempo pode alterar a absorção da droga.
The weather is perfect for a nap.
Um momento perfeito para uma sesta.
Oh, no, I ain't talking about the weather.
Não estou a falar do tempo.
When you write a song, you have to remember how you felt, what the weather was like, what his neck smelt like. You have to remember all of it.
Para escrever uma canção, temos de recordar o que sentimos, como estava o tempo, o cheiro do pescoço dele, temos de recordar tudo.
In New York, neighborhoods change as quickly as the weather.
Em Nova Iorque, os bairros mudam tão depressa como o tempo.
Weather may change.
O tempo está a mudar.
When I drink wine I can feel the grapes and soil and the weather.
Quando bebo vinho consigo... sentir as uvas, o solo e o clima.
- Climb to weather!
Todos a barlavento.
Look at the beautiful weather!
Vejam o tempo que faz!
God, aren't we blessed with this weather?
- Este clima é uma bênção.