English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / When you get there

When you get there Çeviri Portekizce

1,489 parallel translation
Well, when you get there, wherever "there" is, you call.
Bem, quando chegares lá, seja onde "isso" for, liga.
When you get there, give him the mines and get your money.
Quando chegarem lá, dêem-lhe as minas e recebam o dinheiro.
You'll want to double check it when you get there but don't worry because the rubberized neoprene layer you will be wearing will protect you even if this clocks in at 25.
Convém verificá-lo duas vezes quando lá chegarem... mas não se preocupem, porque a roupa de neopreno que levarão vai proteger-vos mesmo que o voltímetro marcasse 25.
- We love you. - Call us when you get there.
- Telefona quando chegares.
You call when you get there, and you're home by 11 : 30.
Ligam quando lá chegarem e estão em casa às onze e meia.
It's that, no matter where you end up... it's hard to be yourself when you get there.
É que, onde quer que vamos parar, é difícil sermos nós próprios quando lá chegamos.
Bye. Call us when you get there.
Telefona-me, quando chegarmos lá.
And if there are ten armed goons when you get there, you're the one that's gonna get...
E se tiver dez homens armados quando chegares lá, só vais... conseguir...
Well, have a drink for me when you get there.
Bebe um copo por mim quando lá chegares.
So you're never sure where you'll end up or even what species you'll be when you get there.
Quer dizer, nunca se sabe onde vai terminar ou nem sequer de que espécie será quando chegue.
Call us when you get there.
Depois telefona.
When you get there, look up your sponsors in the information directory.
Quando chegarem procurem informação sobre os vossos patrocinadores no directório de informações.
You know what happens when you get there?
Sabes o que acontece quando chegas lá?
OK. You call me when you get there. I will.
E tu diz-me o que vai passar na Tv. e diz ao Joe Six-Pack que o fim do mundo chegou.
Oh you'll see when you get there.
Quando lá chegarem logo vêem.
When you get there, you'll meet with Morrison.
- O Morrison está lá à tua espera.
- Call me when you get this. - ( beep ) Was there mechanical problem?
Preciso falar-te do dossier.
Because I'm just- - There's an intimacy that you get when it's just a few people in the room, and I'm just wondering if that's gonna get lost, if we're gonna go back to sort of, like,
Mas eu... Instala-se uma certa intimidade quando as pessoas são poucas, e eu não sei se isso não se vai perder, se recomeçarmos a fazer frente uns aos outros e a tentarmos ser fortes...
When you get wiped out, there's nobody.
Quando caísses, não terias mais ninguém lá.
You get to a point when you're down there, like :
Chegas a um ponto quando estás lá embaixo, tipo..
I would rather tell you when I get there.
Prefiro contar-vos quando chegar. De acordo?
When people tinker in the lab, and they get angry about things, and they have lunch... and they go home and they lead their lives... just as though nothing utterly astounding is happening... because that's how you have to go about it... And yet, there's this completely amazing magic... sitting right in front of your eyes.
As pessoas trabalham, se aborrecem, almoçam, vão para casa e vivem a vida como se nada de especial estivesse acontecendo pois é assim que se acostumaram, mas existe essa incrível mágica bem na sua frente.
You know, at the risk of saying too much... being there with her when it happened, you're never going to get over it, but you'll get used to it.
Sabes, correndo o risco de falar demais... ter estado lá com ela, quando aconteceu... nunca irás superar. Mas devias saber lidar com isso.
It's just... I don't know when I'm gonna get another chance like this... - you know, to be there for family.
Não sei quando terei outra oportunidade destas... para apoiar a família.
Hey, maybe since you have all those ghosts there, you can get one to help us out when you're done.
Já que tens aqui estes fantasmas todos, talvez possas convencer um a vir ajudar-nos quando acabarem.
Listen, when you get back there, take it easy on Wyatt, okay?
Ouve, quando voltares, tem calma com o Wyatt, está bem?
It's not very good and I know they're not gonna take it. So when I get my rejection letter, which I know I'm gonna get I'm really hoping you'll be there for me with tissues.
Não é muito bom e sei que eles não irão aceitar, então, quando receber a carta de rejeição, a qual sei que receberei, espero que estejas lá para me apoiar com lenços de papel.
- And when I get there you do whatever I tell you to do.
- E, quando chegar aí, - farás o que te mandar.
When I get in there, because I'm a good shrink, and you, my friend, are a walking disaster.
E quando entro aí dentro, porque sou um bom psiquiatra, e você, meu amigo, é um desastre ambulante.
Now, when they come get you, that straw purchase out there gonna come bite you in the ass, boy.
Quando te vierem apanhar, aquela compra de fachada vai sair-te muito cara, rapaz.
When I say you're done you pack your bags and you get your ass out of there.
Quando eu disser que já chega, arrumas as coisas e saltas de lá para fora.
- Do not forget to get there when you leave.
Quando sairdes. não se esqueças de passar por lá.
When we get there, you gonna come in and see the kids?
Quando lá chegarmos, vais entrar para ver os miúdos?
When you're in there, get me some Sno-Caps.
E quando estiveres lá dentro, traz-me alguns Sno-Caps.
Say, Dick, I'm probably gonna be arrested for DWI so I won't be there when you get out.
Ouça, Dick, provavelmente vou ser preso por DWI portanto não vou estar aí quando saíres.
You know, there'll be lots more Little League games when you get back.
Sabes, haverá mais jogos da Liga Regional quando voltares.
I'll tell you something else, when we get home, there are gonna be some changes.
E digo-te mais : quando voltarmos, algumas coisas vão mudar.
There comes a time in your life when you realise that if you don't take the opportunity, you won't ever get another.
Há uma altura na vida em que percebemos que, se não aproveitarmos, não teremos outra oportunidade.
And there comes a time when you realise that if you don't take the opportunity, you won't ever get another.
Querido, fiz muito mal a alguém... e tenho de remediar o que fiz.
It's always exciting when there's a chance you could get caught.
Torna-se muito excitante sempre que há hipóteses de ser-se apanhado.
You better be there when I get back.
- O Joana, o que você acha disso? Melhor que esteja aqui quando eu voltar.
When my lawyers get through with you two there's gonna be nothing left but a smoking cinder.
Quando os meus advogados acabarem com vocês as duas, não restarão nada mais do que cinzas.
Can you get someone to meet them when they get there?
Pode arranjar alguém para ir ter com eles, quando chegarem?
Now I'm a little drunk and you know I hate bad champagne but later, when I get through, we could to go out there in our bed
Não podemos ter um filho para sair de uma crise. Não acho justo! Acho um acto criminoso!
When you hit the sierra, head south and you'll get there.
Quando vir a serra, vire para sul e chegará lá.
And when I get there, I'll call you. No no, wait a minute. Listen, Fi, you know I feel...
Por isso... estávamos... no grupo dos felizardos
And don't worry - home girl will be right there waiting when you get back. You're right.
E não te rales, a bacana vai estar à tua espera quando voltares.
AND WHAT'S THE FIRST THING YOU'RE GONNA DO WHEN YOU GET IN THERE?
E qual vai ser a primeira coisa que vais fazer quando chegares?
You shut your mouth when we get there, Let me do the talking,
Fecha a boca quando cheguemos, deixa-me falar a mim.
- I'll advise you when I get there.
Vou-Ihe explicar assim que aí chegar.
If Marwan is going to be there, why don't you grab him when we get there?
Porque é que não agarram logo o Marwan assim que lá chegarmos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]