English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Where did you put it

Where did you put it Çeviri Portekizce

52 parallel translation
- Where did you put it?
Você tirou-o. Onde o deixou?
Where did you put it?
Onde a colocaste?
Where did you put it?
Onde a puseste?
- Where did you put it? - Shh.
Onde a puseste?
Where did you put it?
Onde o puseste?
In your pocket, check where did you put it into?
Procura no teu bolso. Onde o puseste?
Where did you put it?
Onde é que a puseste?
where did you put it?
- Onde a puseste?
- Where did you put it?
Onde o puseste?
You brought the paper in. Where did you put it?
- Trouxeste o jornal.
where did you put it exactly?
onde pôs isso exactamente?
Where did you put it?
Onde o colocou?
- Where did you put it?
- Onde o puseste?
Where did you put it?
Onde é que a arma está?
- Where did you put it? - I didn't put it anywhere!
- Não o pus em lado nenhum!
Where did you put it?
Onde é que o puseste?
Where did you put it?
Onde é que as puseste?
- Huh? Where did you put it?
Onde é que a puseste?
Where did you put it?
- Onde o colocou?
Well, where did you put it?
- Onde o deixaste? - Não sei.
Where did you put it?
Isso vai demorar?
Where did you put it?
Onde é que o meteste?
So, after collecting this stained dress from Denise Baines'apartment, CSI Delko, where did you put it?
Após recolher o vestido manchado do apartamento da Denise Baines, CSI Delko, onde o colocou?
- Bass, where did you put it?
- Bass, onde puseste?
So if you didn't put your heart back in, where did you put it?
Se não o colocaste de volta, então onde é que o puseste?
- Where did you put it?
- Onde a puseste?
Where did I put my coach? - You didn't find it?
Onde deixei a minha carroça?
Tell me where did you put it.
Diga-me onde você colocou.
[Nancy] Sid, where did you put it? I can't remember.
- Nancy, não consigo lembrar-me.
captain bertorelli, where precisely did you put it?
Capitão Bertorelli, onde o colocou exactamente?
I chose Mount Rushmore... because to live in a country... where you can take an ugly old mountain... and put faces on it, faces of great Americans... who did so much to make our country super great... well, that makes me, Rebecca Leeman... proud to be an American.
Escolhi o Monte Rushmore... porque viver num país... onde podes pegar numa velha montanha feia... e pôr-lhe caras, caras de grandes americanos... que fizeram tanto para o nosso país ser fabuloso... bem, isso faz-me, Rebecca Leeman... orgulhosa de ser americana.
What are you doing, going through my things? - Put it back. - Where did you get it?
- Porque revistas as minhas coisas?
All I'm asking is that you tell me... where did she put it?
Só lhe estou a pedir que me diga onde é que ela o guardou.
Did you tell him where you put it?
Disse-lhe onde o escondeu?
Where did you put it?
- Onde é que a pôs?
I thought you took it out of The Rub... I did. I did, and I put it in the one place where no one was gonna find it.
Sim, e guardei-a num lugar onde ninguém a encontraria.
You did a great job putting everything back where it belonged, except the box was a little to the left of where I usually put it.
- Fizeste um óptimo trabalho ao pores tudo de volta no sítio. Excepto a caixa, que estava um pouco mais à esquerda de onde costumo pôr.
Erm, half past ten, quarter to 11, this Monday. And where did you put it?
CHX.
Did you put everything back where you got it?
Colocaste tudo de volta de onde tiraste?
Now, where exactly did you put it?
Onde é que o puseste exactamente? !
Did he tell you where he put it? No.
- Ele te contou onde guardou?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]