English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Whoever it was

Whoever it was Çeviri Portekizce

691 parallel translation
Nobody'd ever tell you who... whoever, whoever it was because they'd be scared.
Ninguém vai dizer quem foi porque têm medo.
I expected to meet whoever it was going to be.
- Esperava encontrar quem fosse. - Desde que houvesse uma recompensa.
Well, perhaps this person, whoever it was, simply grabbed hold of some object that happened to be close at hand and swung at your husband.
Talvez essa pessoa, seja quem for, simplesmente, agarrou nalgum objeto que estava ali à mão e golpeou o seu marido.
Whoever it was, the thought is what's important.
Seja quem for, a ideia é que é importante.
I told whoever it was that called.
É para quem me ligou.
Whoever it was, would you step forward, please?
Quem quer que fosse, pode avançar?
[Evidently the thief, whoever it was, had had second thoughts... ] [... or perhaps he realized before the others did that... ] [... with or without a clapper, the bell was no use any more.]
Evidentemente o ladrão, quem quer que ele fosse, arrependeu-se... ou então decidiu prevenir-se antes que os outros... que com ou sem badalo, o sino já não servia.
Whoever it was tried to get her in here first,
Quem quer que tenha sido, tentou pô-la primeiro aqui,
Whoever it was won't be back anytime soon.
Quem quer que fosse não voltará tão depressa.
Whoever it was did a good job.
Quem o fez, fê-lo bem feito, não?
But whoever it was, I think he must have worked on her for weeks.
Mas quem quer que tenha sido, acho que o fez durante semanas.
Anyway, whoever it was authorized me to pay KAOS $ 1 billion that they have demanded.
Enfim, seja quem for autorizou-me a pagar à KAOS o bilhão que exigiram.
Whoever it was, he's gone.
Quem quer que fosse, ele se foi.
Well, there's one thing for sure - that whoever it was, it had to be some... some guy out here in a boat in the marina.
Bom, uma coisa é certa : Fosse quem fosse, teria de ter sido um tipo que andasse de barco aqui pela marina.
I'll kill him, whoever it was up there.
Eu mato-o, seja quem for.
Whoever it was, Mr. Hayward, has to have been a human fly.
Deve ter sido um homem mosca para ter passado por nós.
Now, Lieutenant, that footprint. Whoever it was was not wearing shoes, and it looks like he has flat feet.
Quanto à pegada, fosse quem fosse, estava descalço e tinha pé chato.
- For Jean's sake you ought to know everything... and stop wasting your time around here and start looking in the right places... for whoever it was that was responsible for her death.
Pela Jean, devia ficar a saber de tudo. Parava de perder tempo por aqui e quem quer que tenha sido responsável pela morte dela.
AII over the world people were saying that really the fishiest... thing in this whole business was not Irving's part in it... but the identity of whoever it was who claimed to... Irving he was Hughes.
Em todo o mundo as pessoas estavam a dizer que realmente a coisa mais suspeita em todo este caso não era a parte de Irving nisso, mas a identidade de quem alegou que Irving era Hughes.
But whoever it was just barely finished putting out his cigar.
Mas quem quer que fosse mal teve tempo de apagar este charuto.
Whoever it was was here this afternoon and he was looking for me.
Seja lá quem for esteve aqui esta tarde e veio à minha procura.
The hotel didn't want to put them through but whoever it was said it was an emergency.
... O hotel não queria ligar... ... mas convenceram-nos de que era urgente.
Whoever it was I got scared, would it?
Assustaste-os, não foi?
We don't know. Whoever it was hasn't done it again.
Quem quer que fosse não o voltou a fazer.
- Whoever it was...
- Tenha ele sido quem...
It was a cool hand, whoever it was, to go and give the alarm like that.
Quem quer que tenha sido tinha sangue frio, para dar o alarme dessa maneira.
You can call him back, whoever it was.
Podes ligar-lhe de volta, seja ele quem for.
They're gonna keep leaning on us... until we give them whoever it was... that hit that Cops wife.
Eles vão-nos pressionar... até lhes entregarmos quem matou a mulher do polícia.
So you see whoever it was, didn't enter the Vicarage by any sides visible to me.
Como pode ver, o assassino não entrou por nenhuma das portas à minha vista.
Whoever he was, he paid 10,000 for it.
Qualquer que seja, ele pagou 10.000 por isto.
I was going after whoever tried to gyp him out of it.
Eu ia atrás de quem estava tentando trapaceá-lo.
But underneath it all, we knew we were sitting on a barrel of dynamite and that the stoolie, whoever he was, was ready to strike again at any second.
Mas, no fundo, sabíamos que estávamos sobre um barril de dinamite, e que o delator, fosse lá ele quem fosse, estava pronto para atacar de novo.
It had been prearranged that in the event of an emergency before the split, the money was to be saved by whoever had it at that time with no consideration of the fate of the others, the money to be divided later.
Tinha sido definido que se houvesse uma emergência antes da divisão, o dinheiro tinha de ser salvo por quem o tivesse na altura sem se preocupar com os outros, e o dinheiro seria divido mais tarde.
Whoever else was on it...
Todos os que estavam nela...
We both know that whoever wins the nomination wins the election. I made sure that it was you.
Sabemos que quem ganhar a nomeação, ganha a eleição, e eu certifiquei-me de que serias tu!
Well, frankly, whoever pulled this job shouldn't have done it while I was in town.
Para ser franco, a pessoa que fez este trabalho... não o devia ter feito enquanto eu cá estava.
And whoever was in here last night dropped it.
Quem esteve cá ontem, deixou-a cair.
They can tell it to whoever they wish but nobody can say that to me, because I was always a boxer when I was fighting and I was an idol and I was a man who would fight any foreigner.
Podem dizer a qualquer pessoa, mas a mim ninguém me diz, porque eu fui sempre um "boxeur" no tempo de jogar boxe e era um ídolo e um homem que jogava com qualquer estrangeiro.
- Well, whoever the spy is who was fooling around inside here probably thinks that you're destroyed, and we've got to have him think that way so it'll give us time to find out who it is.
- Bem, quem quer que tenha sido o individuo que mexeu aí dentro deve estar convencido que o tenham destruído,.. ... e devemos deixá-lo continuar a pensar assim, para termos tempo de descobrir quem é.
Well, whoever it was, he left in a hurry.
... ou será que está?
It must have saved the life of whoever was wearing it.
Deve ter salvado a vida de quem o estava usando.
And I'd like to get my hands on whoever was it caused him to change his mind.
E gostaria de botar as minhas mãos em quem... - o fez mudar de ideia.
- No. Anyway, it seems that whoever was driving that car must've been listening to classical music.
Quem conduziu aquele carro deve ter ouvido música clássica.
It was that fake janitor that made the switch, whoever he was.
Foi assim que o contino falso fez a mudança, quem quer que fosse.
Whoever did this was very good at it.
É obra de um artista.
Whoever was sitting in the chair when he'd come around, why, they'd stand up and give it to him.
Quando ele chegava, quem estivesse sentado, levantava-se e dava-lhe o lugar.
Well, whoever swore to it... was a liar and a cow thief.
Bem, quem quer que tenha jurado foi um mentiroso e um ladrão.
I was told to deliver this, just the way it is, to its rightful owner, whoever that's supposed to be :
Mandaram-me entregá-la tal como ela está, ao seu dono por direito - quem quer que ele seja.
God, I hope whoever got the note doesn't know it was me who wrote it.
Oxalá não descubram que fui eu que escrevi aquilo.
And whoever was behind it tried to kill me.
E seja o que for que está por trás disto, tentou me matar...
And whoever was behind it tried to kill me... because he knew we were close to finding out.
E seja o que for que está por trás disto, tentou me matar... porque ele sabia que estavamos próximos de descobrir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]