Wisely Çeviri Portekizce
499 parallel translation
You talk wisely.
Estàs a falar direito.
He wisely left your affairs to my better judgment.
E, sabiamente, deixou você por minha conta.
She's not being treated wisely.
Não está no tratamento certo.
My dear friends... speaking as a jurist, may I say that even in our penal code... we have wisely provided a system of parole... and I have excellent reason to believe that the party whose name I, naturally, will not mention in this house has amply paid for her mistake.
Meus queridos amigos... falando como um jurista, posso dizer que sempre no nosso código penal... provemos sabiamente um sistema de códigos... e tenho excelentes razões para acreditar que a parte... Cujo nome eu, naturalmente, não vou mencionar nesta casa, tem pago amplamente pelo seu erro.
Invest wisely, safely at least.
Que investisses com bom senso e com segurança.
I'll warrant she'll tax him home, and, as you said - and wisely was it said -'tis meet that some more audience than a mother, since nature makes them partial, should o'erhear the speech of vantage.
Sem dúvida vai repreendê-lo, como vós dissestes, e muito bem, é bom que outra pessoa, além de sua mãe, naturalmente parcial, possa ouvir, ocultando-se.
You speak wisely.
Falas com sabedoria.
I trust we did wisely, Mr. Botts.
Acredito que o fez com toda a sabedoria, Sr. Botts.
Except, of course, as you so wisely observed, Divinity.
Excepto naquilo em que tão sabiamente reparou, Divindade.
Then must you speak of one that loved not wisely, but too well. Of one not easily jealous, but being wrought, perplexed in the extreme, of one whose hand like the base indian, threw a pearl away richer than all his tribe.
Então tereis de referir-vos a alguém que amou... embora sem prudência, mas bastante... alguém que não sabia ser ciumento, mas, excitado... cometeu excessos, e cuja mão... tal como o vil índio, jogou fora uma pérola...
Use it well and wisely. I will use it as father would have - with honour and in the Queen's name.
Usa-la-ei como meu pai a usaria, com honra e em nome da rainha.
Mrs. Courtney's husband feels the money could be invested more wisely elsewhere.
O marido de Ms Courtney aconselha outros investimentos.
Daughters, one of'em married to a high-Class broker... who knows how to invest their money more wisely.
Uma, casou com um homem da alta finança... a quem confiou o dinheiro.
It recently celebrated its 750th birthday, and so it calmly and wisely observes the youngsters milling about at its feet.
Ele teve seu aniversário de 750 anos há pouco tempo, e assim ele olha sereno e esclarecido para a bagunça juvenil aos seus pés.
No, I cannot slay a man whose only crime is that he loved not too wisely but too well.
Não, não posso matar um homem cujo o crime é não amar sábiamente, mas demais.
You see, his job is to live wisely.
Você vê, o trabalho dele é viver com sabedoria.
My son has dealt wisely with you, Ethiopia.
O meu filho lidou sabiamente convosco, Etiópia.
# Wisely in the bank
No banco
Yet he talked very wisely, and in the street too.
Porém, falou sabiamente. E, além disso, na rua.
God put it in thy mind to take it hence, that thou mightst win the more thy father's love, pleading so wisely in excuse of it.
Deus inspirou-te a idéia de tomá-la... para que pudésseis acrescentar o amor de teu pai,... intercedendo tão prudentemente em teu pretexto.
We must ask guidance that you may use this gift wisely.
Devemos pedir que uses sabiamente esse presente.
It is wisely written, Mr. Hoo, that dead men tell no tales.
Está escrito, Mr.Hoo, Os mortos não falam.
IT IS WISELY WRITTEN, MR. SMART,
Diz a sabedoria popular, Mr. Smart...
THAT IS WHY IT IS WISELY WRITTEN, MR. SMART,
Por isso a sabedoria popular diz, Mr. Smart...
Wisely and slow.
Com calma e devagar.
- This is wisely done.
- E fazeis muito bem.
Well, as someone very wisely once said,
Como alguém muito sábio disse :
And the master praised his unjust steward because he had done wisely, For the children of this world, are in their generation wiser than the children of light.
E o amo louvou o seu capataz desonesto por ter agido de forma tão avisada, porque as crianças deste mundo, são mais avisadas com os seus semelhantes que as crianças da luz.
You should have seen how wisely I proceeded... with what caution, with what foresight.
Deviam ter visto quanto procedi sabiamente! Com que cuidado! Com que visão!
And the first ounce, O'Hanlan the first ounce of gold discovered in this territory was spent wisely and well at the Cheyenne Social Club.
E à primeira... A primeira descoberta de ouro... foi gasto bem e sábiamente no Cheyenne Social Club.
She speaks wisely.
Ela fala com sabedoria.
"use it wisely." Hmm!
"Use com cuidado"
The apes wisely allowed us to give them five slaves... from among any healthy humans.
Os símios nos permitiram fornecer cinco escravos... dentre os humanos saudáveis.
But I made a mistake. I tried to rule wisely and justly, reconciling people to the monarchy.
Tentei governar com sensatez e justiça, amenizando os efeitos da monarquia, reconciliando as pessoas com ela.
O divine Augustus, take these offerings, poor as they are and help me, your unworthy successor to rule wisely in your place.
Ó Divino Augusto, imploro-vos aceitai estas oferendas, apesar de serem pobres, e ajudai-me, a mim, vosso indigno sucessor, a governar sensatamente no vosso lugar.
You speak wisely, as usual.
Falas sabiamente, como sempre.
As my fellow counsel, the Senate and the people of Rome have wisely chosen my loved uncle Claudius.
Como meu conselheiro, o Senado e o povo de Roma... sabiamente escolheram o meu ilustre tio, Cláudio.
Key men who are in a position to accept us and our knowledge, independent of politics, who truly desire peace, and will use our technology wisely.
Homens em posições que aceitarão a nós e nosso conhecimento. Independentemente de política e eles usarão nossa tecnologia sabiamente.
You will do wisely.
- Fazes bem.
In the meantime, this fine-looking fellow is an ex-opponent of ours... who's wisely signed the non-combatant pledge.
Nesse meio-tempo, esse elegante cavalheiro é um ex-adversário nosso que sábiamente assinou o tratado de cessar-fogo.
Well, if you invest wisely, you won't have to pay a dime.
Se investires bem, não pagas um tostão.
We have to maneuver, but wisely.
Há que manobrar, e com sabedoria.
Have fine sons rule wisely and to perpetuate his legend I command that from henceforth he will be set among the stars and constellations.
Terão belos filhos governarão com sabedoria e, para perpetuar a sua lenda, ordeno que, de agora em diante, seja colocado entre as estrelas e as constelações.
I've spoken to Alma and she ever so wisely says that his philandering doesn't bother her, since he's such a good husband.
Já falei com Alma... mas ela diz que é o melhor marido e pai do mundo.
Use it wisely. "SELL. Sobaco Ecological Leadership Lobby."
Grupo de Comando Ecológico de Sobaco.
Use your power wisely.
Use seu poder sabiamente.
wisely prudent, he is facing up to the country's successión problems.
E com a sua sábia prudencia soIucione os problemas de sucessão do país.
You did wisely.
Agiu bem.
Well the time of year, and the nature of my business. It's important now that I use my time and opportunities wisely.
Bom dada a altura do ano que é e a natureza do meu negócio é importante que eu aproveite bem o meu tempo e as oportunidades.
The captain speaks wisely.
O Capitão tem razão.
"Use it wisely."
- "Use com cuidado".