Worst case scenario Çeviri Portekizce
390 parallel translation
Worst case scenario : Say you never feel like a father.
Na pior das hipóteses, digamos que nunca te vais sentir um pai.
Okay, worst case scenario : Say you never feel like a father.
Na pior das hipóteses, digamos que nunca te vais sentir um pai.
Worst case scenario... they arrest him.
No pior caso,... levam-no preso.
Worst case scenario, they kill him.
No pior caso, matam-no.
How is it that you always come up with the worst case scenario?
Como é que consegues aparecer sempre com o pior dos cenários?
Worst case scenario, I die with him.
No pior cenário, acho que morro com ele.
Worst case scenario, I age a couple years.
A pior hipótese? Envelhecerei alguns anos.
Look... in the worst case scenario, it's her kid.
No pior caso, é a filha dela.
Worst case scenario :
Nos deixe considerar os piores dos casos.
All right, I want everybody thinking worst case scenario.
Quero toda a gente a pensar na pior das hipóteses.
Granted, that's a worst-case scenario.
Admito que é o pior cenário possível.
What is the, uh, worst-case scenario?
Qual é o pior cenário?
I guess I'm gonna have to rely on my worst-case scenario.
Aqui tens, Alf.
Worst-case scenario is we get a rat with a hard-on for hershey kisses.
Na pior dos cenários, ficariamos com um rato com um apetite por guloseimas.
Also, I wanted to establish lines of communication... with the police on the ground in the event of a worst-case scenario.
Também queria estabelecer linhas de comunicação... com a policia no terreno no caso de um cenário ainda pior.
What do you mean by "worst-case scenario"?
Que quer dizer com "cenário ainda pior"?
But we need to prepare for a possible worst-case scenario... however unlikely it might be.
Mas temos que nos preparar para um possível cenário limite... mesmo que não se saiba o que pode acontecer.
And what exactly is this "improbable but possible worst-case scenario"?
E o que é exactamente este "cenário limite improvável mas possível"?
Chief Cabinet Secretary Ishikawa has just held an emergency press conference... to announce the mobilization of trustworthy JGSDF units to keep the peace... and prevent the outbreak of a foreseeable worst-case scenario.
O Chefe de Gabinete Ishikawa acabou de emitir uma conferência de imprensa de emergência... para anunciar a mobilização de unidades fiéis à JGSDF para manter a paz... e prevenir o surto de um cenário limite previsível.
I need those calculations and a worst-case scenario.
Preciso dos cálculos e da pior hipótese possível.
Worst-case scenario!
- A pior hipótese possível.
What's the worst-case scenario?
E na pior das hipóteses?
- But that's a worst-case scenario.
- Mas isso é no pior dos cenários.
Worst-case scenario.
Diz-me qual será o pior resultado.
Let's assume the worst-case scenario that he's a really smart madman.
Assumamos o pior cenário, admitindo que é um louco muito esperto.
What's the worst-case scenario?
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
Worst-case scenario : I jail you.
Na pior das hipóteses, vai presa.
Our worst-case scenario, half.
Na pior das hipóteses, metade.
Pete, what is the worst-case scenario you can think of?
Pete, qual é o pior cenário que consegues imaginar?
Rush, what is the worst-case scenario?
Rush, para ti, qual é o pior cenário que consegues imaginar?
You love to bring up the worst-case scenario.
Adoras ser pessimista nestas reuniões, não adoras?
Absolute worst-case scenario, if the mutation in Teal'c runs the full course.
O pior cenário, se a mutação do Teal'c chegar ao fim.
I made up my mind, when I first walked into Oz... that I was going to treat each situation as a worst-case scenario.
Quando entrei em Oz pela primeira vez... decidi que trataria cada situação como se fora a mais séria de todas.
What's the worst-case scenario?
Qual é o pior cenário possível?
Look, worst-case scenario, you put her out of her misery.
Bem, no pior dos casos, vai acabar com o seu pesadelo.
- I'm not sure of anything, but you know how I love the worst-case scenario.
- Não tenho a certeza de nada, mas sabes como adoro os piores cenários possíveis.
- And the worst-case scenario?
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
Worst-case scenario, you might need it.
No pior dos casos, podes precisar dele.
Lest we forget the worst-case scenario.
Ou pode ser pior...
Look, worst-case scenario, you kill somebody, and it's with you the rest of your life.
Ouve... pior cenário possível... tu matas alguém. E isso fica a pairar sobre ti para o resto da tua vida.
But that is the absolute worst-case scenario.
Mas este é o pior cenário possível mesmo.
What's the worst-case scenario here?
Qual é o pior cenário?
- It's a worst-case scenario.
- É o cenário de pior-caso.
If their brain function continues to fail, they face a worst-case scenario.
Se as funções do cérebro deles continuam a falhar, podemos estar à beira do pior cenário.
Worst-case scenario?
Na pior das hipóteses?
That's not the worst-case scenario.
Não é o pior caso.
- Want the worst-case scenario?
- Quer a pior das hipóteses?
We need to talk worst-case scenario- - evacuation readiness.
Na pior das hipóteses, evacuamos a cidade.
Give me the worst-case scenario.
Me mostre no caso do pior cenário.
Worst-case scenario.
No caso do pior cenário.
Witness Protection. Worst-case scenario, recruitment.
Protecção de testemunhas, no pior dos casos, é recrutado.