Worst Çeviri Portekizce
14,421 parallel translation
It makes me think of the worst thing I can imagine.
Faz-me pensar na pior coisa que consigo imaginar.
I don't know what it's like over there, but I imagine the worst.
Não sei como é aquilo, mas imagino o pior.
This is the worst combination of cards.
Essa é a pior combinação das cartas.
Yeah, and that's not the worst of it.
Sim, e não é o pior.
Honestly, there's a chance there was a little bit of contamination going on, so maybe it's not the worst thing.
É possível que haja aqui uma contaminação, portanto talvez isso não seja assim tão mau.
Every cop's worst nightmare, right?
É o pior pesadelo de um polícia, certo?
It's the worst thing I've ever seen.
É a pior coisa que já vi.
It's the worst thing I've ever seen.
É a pior coisa que alguma vez vi.
Sure are, but our course is blocked by the worst kind of space anomaly we could've encountered.
Claro, mas o nosso curso está bloqueado pela pior anomalia espacial que já encontramos.
The worst part is this Prussian blue stuff they have me on.
A pior parte é a coisa "Prussian blue" que me estão a dar.
I grew out of the worst of it.
Cresci com o pior de tudo.
That wasn't the worst part.
Essa não foi a pior parte.
Oh! You girls are the worst!
Vocês miúdas são do piorio!
Don't make me think the worst now.
Não me faças pensar o pior.
He's also one of the worst human beings on the planet.
Ele também é uma das piores pessoas no planeta.
Now that the worst is behind you, it's time we get you back.
Agora que o pior ficou para trás, é tempo de regressares.
And this is what happens To a world ruled by the worst kind of predator- -
Isto é o que acontece a um mundo governado pelo pior dos predadores.
Ain't that the worst fucking heartache in the world?
Não é a pior dor do mundo?
What's the worst thing you ever did in your life, Mr. Donovan?
Qual foi a pior coisa que já fez na vida, Sr. Donovan?
We just understand each other in the worst fucking way.
Apenas nos compreendemos da pior maneira possível.
Well, I guess we can put an end to the argument on who had the worst Valentine's Day, right?
Bem, acho que podemos acabar com a discussão sobre quem teve o pior Dia dos Namorados, não?
I feared the worst.
Receei o pior.
- Oh, shit. - Help bring down the world's worst criminals.
Se ajuda a apanhar os piores criminosos do mundo...
Oh, good point, but assume the worst.
Bem visto, mas assume o pior.
Uh, condensed version? Zelena and Hades are on the verge of being the world's worst power couple.
Resumindo, a Zelena e o Hades estão em vias de se tornarem o casal mais poderoso do mundo.
This is the worst year that anybody can remember.
Ninguém se lembra de um ano pior.
Being born a Rayburn was the worst thing that ever happened to him.
Que ter nascido Rayburn foi a pior coisa que lhe aconteceu.
Secrets are, like, the worst.
Segredos é tipo, o pior
What's the worst that could happen?
- O que pode correr mal?
I've just been having the worst week.
Estou a ter uma semana péssima.
No, see, it's not the worst thing in the world that she's actually starting to be cautious.
Não é a pior coisa do mundo, ela começar a ser cautelosa.
And Cam's sister is the worst influence on Lily.
E a irmã do Cam é a pior das influências na Lily.
Actually, that's the worst thing you can do.
- Na verdade, é o pior que podem fazer.
What's the worst it's gonna do?
- Basta! Qual é o pior que me pode fazer?
I guess it wouldn't be the worst thing to admit to Gloria.
Calculo que não faria mal admitir isso à Gloria.
I don't think it's the worst idea to start getting some backups.
Não me parece má ideia começar a arranjar substitutos.
And worst of all, I let myself go.
E, o pior de tudo, desleixei-me.
It's literally the worst.
É literalmente o pior.
Worst part is... he never asks me nothing.
A pior parte é... Nunca me pergunta nada.
... in what experts are calling the worst natural disaster to hit Los Angeles in decades.
No que os especialistas chamam de pior desastre natural acontecido em Los Angeles em décadas.
And the worst part is, is- - is just that I thought my husband loved me.
E o pior de tudo é... que eu pensava que o meu marido me amava.
And the worst thing is, you- - you can't even be angry with her.
E o pior de tudo, é que... nem sequer pode sentir raiva dela.
Nazarovo Prison- - cozy, imperial B and B that contains Mother Russia's worst.
Prisão Nazarovo, confortável, imperial B e B, que mantém o pior da Rússia.
But not your worst idea.
Mas não foi a tua pior ideia.
Which would be our worst-case scenario, someone who came from nowhere and is now headed back to nowhere.
Isso seria o pior cenário. Alguém que veio de lado nenhum e agora voltou para lado nenhum.
Yeah, those little airplane bottles are the worst.
Sim, aquelas garrafas pequenas são as piores.
Worst-case, we have a long vacation.
Na pior das hipóteses, temos umas longas férias.
That's gotta be the worst pickup line I've ever heard in my life.
Esse é o pior piropo que já ouvi.
For being a neuroscientist, you have the absolute worst memory.
- Para um neurocientista, tens sérios problemas de memória.
Worst birthday ever!
O pior aniversário de sempre.
You have the worst temper.
Tens um temperamento terrível.