English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Writer

Writer Çeviri Portekizce

4,418 parallel translation
Bilal's an excellent writer in his own writing.
Bilal. Ele é um excelente escritor com a sua própria maneira.
Letter Writer Number 612.
Escritor 612.
I don't know if I was delusional... but sometimes I'd write something and then I'd be my favorite writer that day.
Não sei se era loucura, mas às vezes eu escrevia algo e eu me tornava o meu escritor preferido naquele dia.
The script writer, who needs his antidepressants,
O guionista, dependente de antidepressivos.
A record of the incident and a word-for-word transcript of the pilots'conversation had already been published in a book called The Good Soldiers by a writer embedded with the Army.
Um registo do incidente e uma transcrição palavra por palavra da conversa dos pilotos já tinham sido publicados num livro chamado The Good Soldiers, de um autor do Exército.
I've always been a big fan of the besotted Southern writer look.
Sempre fui um grande admirador do visual de escritor galã do Sul.
Russian writer Yuri Yarovoi crashed into a empty road on 01 / 28 / 1980.
O escritor russo Yuri Yarovoi teve um acidente numa estrada deserta, em 28-01-1980.
Did you know that Miss Claire was a writer?
Sabia que a menina Claire era escritora?
You're the writer. You get sole writing credit on it.
És a compositora, receberás todo o crédito por isso.
- It's the writer.
O escritor.
He's a writer.
Ele é um escritor.
I'm the writer who emailed you.
Sou a escritora que lhe enviou o e-mail.
But tell me, young writer, what is it you are writing about?
Mas diz-me uma coisa, escritora caloira... Qual é o tema em que estás a escrever?
Uh... aspiring writer kid who wrote me some letters a couple years ago.
Um jovem escritor com futuro... Enviou-me umas quantas cartas, há uns anos atrás.
I think I drew a fat, unemployed writer, so I'm killing it.
Acho que sonhei com um escritor gordo e desempregado, é para esquecer.
No, I'm not a writer.
Não, eu não sou uma escritora.
God knows there's never been a writer that just made stuff up.
Deus sabe que nunca existiu um escritor que inventasse coisas!
The writer.
O escritor.
I heard you had writer's block.
Eu ouvi dizer que tiveste um bloqueio de escritor.
Sounds like you've met our crime-writer pathologist.
Parece que conheceu o nosso patologista escritor.
It is with enormous pleasure that I give you our crime writer of the year,
TREZE ANOS DEPOIS É com enorme prazer que vos apresento a escritora policial do ano,
Crime writer of the year.
Escritora policial do ano.
I was telling my daughter all about my day, and how I'm driving this nice writer lady, Mrs. Travers, for Mr. Disney, and, uh...
Estava a contar à minha filha sobre o meu dia, como andava a servir de motorista a esta simpática senhora escritora, a Sra. Travers, e o Sr. Disney... E...
He's a writer.
Ele é escritor.
Harry is a writer.
O Harry é escritor.
God, that is--that is, like, every writer's dream.
Deus, isso é... é como, o sonho de qualquer escritor.
And a really good writer.
E, realmente, um óptimo escritor.
You know, whenever I tell people that I'm a writer, they always think it's so fascinating.
Sabe, sempre que digo às pessoas que sou escritor, elas acham sempre que deve ser algo mesmo fascinante.
A letter arrives from the university... Inviting us to the southern Peloponnese of Greece... To the guest house of a great writer?
Uma carta chegou-nos da universidade convidando-nos ao sul do Peloponeso, na Grécia, para a casa de um grande escritor.
So you're a writer?
Então, você é um escritor?
I've never met a writer before. - No?
Nunca tinha conhecido um escritor antes.
I remember when I was younger, me and all my writer friends, we, like...
Lembro-me que quando era mais novo, eu e os meus amigos escritores éramos como...
A, you shouldn't have hooked up with a writer.
Está bem... Não devias ter-te metido com um escritor, certo?
- I've got writer's block.
- Tive bloqueio de escritor.
He has writer's block.
Está com bloqueio de escritor.
Did I mention that he was a writer, of books?
Já tinha dito que ele é escritor de livros?
How to be a Successful Writer.
"Como ser um escritor de sucesso".
Why would you assume it's bad? Spoken like a true writer.
Porque é que partes do princípio que é mau?
I'm not just a critic, I'm also a writer.
Não sou apenas um crítico, sou também um escritor.
I have news, Jules, writing a blog does not make you a writer.
Escrever um blog não faz de ti escritora.
He's a failed writer.
Ele é um escritor falhado.
You're a good writer, Jules.
És uma boa escritora, Jules.
And in an unrelated case, French police have charged him with the attempted rape of writer Tristane Banon in 2003.
E num caso não relacionado, a polícia francesa acusou-o de tentativa de violação da escritora Tristane Banon em 2003.
Are investigating charges of attempted rape brought by writer Tristane Banon in 2003.
- Vai. está a investigar acusações de tentativa de violação feitas pela escritora Tristane Banon em 2003.
Going on a literary pilgrimage does not make you a writer.
Ir numa peregrinação literária não faz de ti escritora.
The only thing that makes you a writer is gluing your ass in a seat and getting what's inside your head out on the paper.
A única coisa que faz de ti escritora é sentar o cu numa cadeira e mandar o que tens na cabeça para o papel.
He's a writer and a drinker.
- Escritor e alcoólico.
You're the writer Paul loves.
Tu és o escritor que o Paul adora.
You can tell a writer who actually puts a pen to paper, who actually scribbles on a fucking napkin. You know what? You haven't written a new novel in, like, eight years.
Não voltou a escrever um livro em 8 anos.
You're a writer.
Sim...
He was the writer.
Tenho noticias para ti, Jules :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]