Yet Çeviri Portekizce
77,319 parallel translation
Promise me you won't desert him. Not yet, at least.
Prometei-me que não ireis abandoná-lo pelo menos, por enquanto.
Yet I am relying upon the strength of a heathen, the iron of a pagan.
No entanto, dependo da força de um pagão do ferro de um pagão.
Yet at my right hand is a pagan.
No entanto, o meu braço direito é pagão.
- And yet! I'm commandeering this vehicle!
- No entanto estou a requisitar este veículo.
Are you seeing tracers yet? - I... no, shut up.
Já começaste a ver linhas?
Are you on the move yet?
Já estás a caminho?
Not yet.
Ainda não.
- Are you in yet?
- Já conseguiste entrar?
Yeah, um, I'm not done yet.
Pois... ainda não acabei.
We don't know yet.
- Ainda não sabemos.
Yet, here... The sale merely involves the movement of canvas from one boat to the next.
No entanto, aqui... uma venda meramente implica a movimentação da tela, de um cofre para o seguinte.
No, not yet.
- Não, ainda não.
Oh, and the young lady playing you hasn't shown up yet.
A rapariga que te interpreta ainda não apareceu.
Stay here. It's not your time yet.
Ainda não chegou a tua hora.
It's a complicated case, and I'm not entirely sure yet if the patient is truly infected.
É um caso complicado, e eu ainda não estou totalmente certo se o paciente está mesmo infectado.
And yet the end result is still the same.
E, no entanto, o resultado é o mesmo.
Not yet.
- Ainda não.
And we've had lots of bites on the west coast, but no lead investor yet.
Recebemos várias doações da Costa Oeste, mas não temos um investidor.
Any idea yet why he's come down to D.C.?
Alguma ideia do porquê de ele ter vindo para D.C.?
Yet you gloss over the fact that those who seek to overthrow aren't any better than the masters they seek to expunge.
Ainda assim não ressalta o facto que aqueles que lutam não são melhores do que aqueles que querem derrotar.
Washington, Jefferson, Franklin, they speak of freedom, yet they allow the abhorrent practice of slavery to continue.
Washington, Jefferson, Franklin, eles falam de liberdade, ainda assim permitem a prática abominável da escravidão.
The mustard dip... a simple yet effective small-time con.
O mergulho na mostarda é... um simples, mas no entanto eficaz truque rápido.
- Not yet, no.
Ainda não, não.
Yet still no progress with jet packs.
No entanto, ainda nenhum progresso com os jetpacks.
And yet, you have chosen to wage a war against that reality.
Estás a combater essa realidade.
And yet, here you are, a baron.
Mas aqui estás tu. Barão.
And yet, when Quinn seized them illegally, there was no conclave called to restore my rights.
Quando o Quinn se apropriou deles, não pediram conclaves para repor os meus direitos.
And yet you came back to me.
- Ainda assim voltaste para mim.
That was the best meal I've had yet.
Esta foi a melhor refeição que já fiz.
Yeah, and the family hasn't alerted the police yet because they're worried about doing so would make things work with Dushku.
E a família não alertou a polícia ainda porque acham que se o fizerem vai piorar as coisas com o Dushku.
And yet both were abducted while in extremely vulnerable situations.
Ainda assim foram sequestrados em situações de vulnerabilidade.
It's not safe yet.
Ainda não é seguro!
What I know is that Azgeda marched on Arkadia, and yet you made another alliance with them, a deal to save their people, not mine.
Só sei que Azgeda marchou para Arkadia, mas tu fizeste outra aliança com eles. Um acordo, para salvar o povo deles, e não o meu.
Yet here you are.
E continuas aqui.
Has the president spoken to Vice President MacLeish yet?
O Presidente já falou com o MacLeish?
Or this guy? We... We haven't found a name for him yet.
Ou com este tipo cujo nome ainda não descobrimos.
- We don't know yet.
- Não sabemos.
- And yet, you went with him.
- Contudo, acompanhou-o.
Sir, we don't know yet, but he's our only known connection to the conspiracy.
- Não sabemos. Ele é a nossa única ligação à conspiração.
I-I haven't been here that long yet.
Não estou cá assim há tanto tempo.
- Not yet.
- Ainda não.
I haven't decided yet.
Ainda não decidi.
Not yet, sir.
- Ainda não, senhor.
I haven't gotten that far yet, but... I'll let you know.
Ainda não cheguei aí, mas depois eu digo-lhe.
Mr. President, I haven't even gotten started yet.
Eu ainda nem sequer comecei.
- I haven't even gotten started yet.
Eu ainda nem sequer comecei.
- And yet here we are.
- E, contudo, aqui estamos.
We don't know yet.
Ainda não sabemos.
I'm not very good at the Washington game yet.
Eu não sou muito bom no jogo de Washington ainda.
- No, not yet.
- Não, ainda não.
Yes, not yet.
- Ainda não.