You'd Çeviri Portekizce
167,538 parallel translation
What'd you do?
O que fizeste?
Qasim's flash drive, what'd you do with it?
A pen do Qasim, o que fez com ela?
How'd you do this?
Como é que fizeste isto?
Figured after all you'd been through, you deserve a break.
Depois de tudo o que passaste, - mereces uma pausa.
Even if you did get by us, you'd still have to get by them.
Mesmo que consiga passar por nós, ainda tem de passar por eles.
Well, is-is there somewhere else that you'd rather go?
Bem, há outro local onde prefira ir?
We'd like you to come on board as our Secretary of Commerce.
Queremos que venha para bordo como secretário do comércio.
Which I hoped you'd be happy about.
O que eu esperava que o deixasse feliz.
And believe me, you'd rather talk to us.
E acredite, vai preferir falar connosco.
In light of recent developments, we'd appreciate if you backed our motion to release Omar Abbas immediately.
À luz dos recentes desenvolvimentos, agradecíamos que apoiassem a nossa moção para libertar o Omar Abbas imediatamente.
I'd like to see you again.
Gostava de voltar a ver-te.
Last time we sat in this room, you told me you'd proven I didn't bomb that mosque.
A última vez que estivemos sentados nesta sala, disse-me que tinha provado que eu não tinha bombardeado aquela mesquita.
That you'd get on your proud, little soapbox, make your speech, and they'd just, what, slink away into the darkness?
Que ias subir ao teu palanque todo orgulhoso, fazer o teu discurso e que eles iam desaparecer na escuridão?
How rich they were gonna get. How you'd never see it coming.
De como iam ficar ricos e que tu nunca o irias prever.
The hell'd you just say?
O que diabo é que disse?
Where'd you get that rifle?
Onde arranjaste essa espingarda?
Yeah, we thought you'd like them.
Sim, pensamos que fosses gostar.
You know there are over 4,200 traffic surveillance cameras in D.C.?
Sabias que há mais de 4200 câmaras de vigilância de trânsito em Washington?
Ma'am, excuse me, I wonder if you'd help me.
- Está bem. Senhora, queria saber se pode ajudar-me.
Can't believe you're back in D.C.
Não acredito que voltaste para a Capital.
How'd you get rid of the crack?
Como é que te livraste da rachadela?
Never thought I'd see you again,
Pensei que nunca mais o veria de novo.
What'd you see when you looked in the window there?
O que viste quando olhaste pela janela?
Why'd you step inside?
- Porque é que entraste?
How'd you know it was a money stash?
- Como é que sabe do esconderijo?
On it, boss. How'd the two of you get along?
Como é que se davam?
Yeah. How'd you know that?
- Sim, como é que sabes disso?
Listen up. You found a stranger... That guy... who's about your height and weight, you paid cash for his ticket from San Francisco to D.C., same day and time as your flight.
Escute, encontrou um estranho, aquele homem, que tem cerca do seu peso e a sua altura, comprou a passagem dele de São Francisco à Capital, no mesmo dia e horário do seu voo.
After you clear security, no one checks your I.D. again, so you met in the terminal bathroom.
Depois de passar pela segurança, ninguém vê a sua identidade de novo, e encontra-se com ele no quarto de banho do terminal.
He took your flight with the layover in Chicago, while you took his nonstop that landed in D.C. three hours earlier.
Ele apanhou o seu voo com escala em Chicago, e você apanhou o voo directo dele, que pousou em Washington, três horas mais cedo.
How'd you get caught?
Como é que foste apanhada?
I'd like for you all to meet NCIS Forensic Scientist
Gostava que conhecessem a Cientista Forense do NCIS,
How'd you know?
Como é que sabes?
Hey, how'd you get my wallet?
Como é que me tiraste a minha carteira?
And if your people found out you were doing business with the CIA, you'd be a dead rat.
E se o teu pessoal descobrisse que estavas a fazer negócios com a CIA, ias ser um rato morto.
Oh, I was hoping you'd beat me here.
Esperava que chegasses antes de mim.
I was hoping you'd say that, too.
Esperava que também dissesses isso.
I thought you'd never ask, Jethro.
- Pensei que nunca mais perguntavas.
You'd look great in beaver.
Você ficava muito bem se vestisse castor.
You'd love it.
Ia adorar.
You know, he'd say good morning, stuff like that.
Sabe, ele dizia bom dia, coisas assim.
Yeah, how'd you know?
- Como é que sabias?
You know I'd never.
Sabe que nunca faria isso.
I'd put you in mid-length coyote.
Acho que é mais tipo coiote.
I'd vote for you.
Votava em ti.
What'd you want to know?
O que é que querem saber?
Thought you'd be long gone by now.
Achei que já estavas longe a esta hora.
Where'd you say you're in from?
De onde disseste que eras?
We may need you to I.D. someone.
Pode ser que precise de identificar alguém.
If it weren't for my back, I'd have you crying in the corner.
Se não fosse pela minha coluna, acabava contigo.
If it's all the same to you, I'd prefer something high-risk.
Se for o mesmo para si, prefiro qualquer coisa de alto risco.
you'd better watch out 24
you'd better 93
you'd better come in 34
you'd better believe it 24
you'd do the same for me 34
you'd like it 22
you'd better not 25
you'd love it 36
you'd better be careful 19
you'd know 93
you'd better 93
you'd better come in 34
you'd better believe it 24
you'd do the same for me 34
you'd like it 22
you'd better not 25
you'd love it 36
you'd better be careful 19
you'd know 93