English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You'da

You'da Çeviri Portekizce

247,966 parallel translation
It was for the media and advertising and film crowd, so my proposal said it should be this very informal place that you could just treat as if it was your own.
Os clientes são gente dos média, da publicidade e do cinema, então a minha proposta dizia que devia ser um espaço muito informal, que podíamos tratar como se fosse nosso.
So for example, when we were working on Cathay Pacific Airport lounges, you really need to choose materials that are functional, but yet luxurious.
SALA DE ESPERA DA CATHAY PACIFIC Quando trabalhámos nas salas de espera da Cathay Pacific, tivemos de selecionar materiais funcionais, mas também luxuosos.
Being a designer, in some way, gives you X-ray eyes and you're able to see through the current iteration of a building and how you can build on that.
Sendo designer, de certa forma tenho visão de raios X, consigo ver através da atual iteração do edifício, e como a posso desenvolver.
They really took the time to get to know me, showing them, you know, houses and places I liked here in Scandinavia, pointing out the important things in life. Values, food... the rituals that I care for.
Eles dedicaram muito tempo a conhecer-me, viram as casas e os locais de que eu gosto aqui na Escandinávia e que representam as coisas importantes da vida, os valores, a comida, os rituais que valorizo.
You left the front door unlocked, silly.
Não fechaste a porta da frente.
I saw a Xuande Ming urn you fabricated fetch quite a price at the King Family's final auction.
Vi uma urna Xuande Ming feita por si atingir um preço bastante elevado no leilão da família do rei.
We know you made deals with some of your prison therapy patients.
Sabemos que fez acordos com alguns dos seus clientes da prisão.
She warned me about you. The muscle.
Ela avisou-me a seu respeito, o homem da força.
I mean, I didn't even know you had a brother, and then this guy shows up at the flower stand, and he's calling out my name.
Quer dizer, eu nem sabia que tu tinhas um irmão, e então este tipo aparece na banca da florista, a chamar o meu nome.
So finally, finally, I'm like, yes, okay, fine, you can cut my hair, and she cuts an enormous bald spot in the back of my head.
Então, finalmente, finalmente, eu digo-lhe, sim, ok, tudo bem, podes cortar-me cabelo, e ela corta-me uma enorme careca na parte de trás da minha cabeça.
Okay, then I just like the way you smell.
Ok, então eu gosto apenas da maneira como cheiras.
You actually did the wig thing?
Tu realmente fizeste a coisa da peruca?
Are you willing to destroy your mother and bring down Bloom Boot Heel in one fell swoop when I reveal to Mumsy that your father has a sweet little side dish named Chanterelle and that the entire family business is built upon a stolen patent?
Estás disposto a destruir a tua mãe e destruir a Bloom boot Heel de uma só vez quando eu revelar á tua mãezinha que o teu pai tem um pequeno doce chamado Chanterelle e que a totalidade do negócio da família está construído sobre uma patente roubada?
You can create an identity for a whole place based on a recognizability of type.
Cria-se uma identidade para um espaço com base no reconhecimento da letra.
If you entered it at 96th Street, it looked different from 101st Street, because the view is different.
Parecia diferente da 96th Street do que parecia da 101st Street, pois a vista era diferente.
[Paula] You're going to sink a little bit below that line of expectation.
Afundamos um pouco abaixo da linha de expectativa.
Excuse me. You know where Lexi Olinsky's room is?
Desculpe, sabe onde é o quarto da Lexi Olinsky?
You give me information, I give you cash and keep your ass out of jail.
Dás-me informações, eu dou-te dinheiro e mantenho-te fora da prisão.
I'll go get you that license plate number.
Vou buscar-lhes aquele número da matrícula.
So you went back to your dirtbag relatives for advice and they told you you had to get tough.
Então, você foi à procura de conselhos no saco de trafulhas da tua família e eles disseram-lhe que tinha de ser duro.
A chief at CFD, he told me arsonists like to return to the scene of the crime, but I had a real strong hunch you would anyway.
Um chefe da CFD, disse-me que os incendiários gostam de voltar ao local do crime, mas tive um verdadeiro pressentimento que você viria de qualquer maneira.
You're here about Sarah, aren't you?
Estão aqui por causa da Sarah, não estão?
Do remember the last time you saw Bobby?
Lembras-te da última vez que viste o Bobby?
Oh, you mean the probe.
Está a falar da sonda.
He'll recover from that ion blast, but you bought us some time.
Ele vai recuperar da explosão de iões, mas ganhaste-nos algum tempo.
Next time, AP, we'll listen to you, I promise.
Da próxima vez, AP, ouvimos-te, prometo.
Do you want the side closest to the nightstand?
- Que lado da cama queres?
I'm sending you a freeze frame from the video taken in the garage.
Estou a enviar uma imagem do vídeo da garagem.
Dave, I'm sending you a photo of an address where we think Almawt was meeting.
Dave, vou enviar-te uma fotografia da morada onde pensamos - que o Almawt se reunia.
Yeah, you should be, um, proud of your team.
Sim, devia ficar... orgulhoso da sua equipa.
So, what are you doing in the middle of our investigation?
Então, o que está a fazer no meio da nossa investigação?
Then how'd you know the code to the door?
Então como é que sabia o código da porta?
- Do you remember, he had his girlfriend's name tattooed on his ass?
Lembras-te, ele tinha o nome da namorada tatuada no rabo?
You're a person of interest.
És a ama da família, és uma pessoa de interesse.
All the things that you gave to Elizabeth's mother.
Todas as coisas que deu à mãe da Elizabeth.
For the last two decades of my life, you had me convinced I was helping keep Elizabeth safe. But in reality, I was helping you become a monster.
Nos últimos vinte anos da minha vida convenceu-me que estava a ajudar a manter a Elizabeth segura, mas na verdade estava ajudá-lo a transformar-se num monstro.
Uh, let's talk about the book you guys most certainly don't understand because it wasn't written for you or people your age.
Vamos falar sobre do livro voçes certamente não entendem porque não foi escrito para voçes ou pessoas da vossa idade.
Do you think that's because of the gay dog character?
Pensas que é por causa da personagem do cão gay.
But you got that from the writing.
mas tu tiraste isso da escrita.
You parked in Janitor Margie's parking spot.
Tu estacionaste na vaga de estacionamento da vigilante Margie.
You won't need the key I gave you.
Não vais precisar da chave que te dei.
I'm not letting you anywhere near my team.
Possa ajudar. Não vais chegar perto da minha equipa.
Well, you just said that you were running away, so you're not gonna be near your team anyway, or do they not teach physics at Harvard?
Disseste que ias sair, por isso não estarás perto da tua equipa. Não ensinam Física em Harvard?
And the only pathway to do that is to follow the straight and narrow, and I can't possibly do that with you guys running off the reservation like you usually do.
A única maneira de fazer isso é andar na linha e não consigo fazê-lo convosco a fazer o que vos dá na gana, como é costume.
You can call me "Mr. Speaker."
Trate-me por Presidente da Câmara dos Representantes.
You think if you follow the letter of the law the rest of your life, it might make up for what you did.
Acha que se seguir a lei à risca para o resto da vida, pode redimir-se pelo que fez.
And that you stay here, despite the setbacks, threats on your lives, loss of friends.
E que ficam aqui, apesar dos reveses, das ameaças contra as vossas vidas, da perda de amigos.
Whatever it is that's happening between you two, you have to stop it or, I swear, I will make your life a living hell.
O que quer que esteja a acontecer entre vocês os dois, tens de lhe pôr um fim, ou juro que farei da tua vida um inferno.
No, it's fine, I know you don't like the way I drive.
Está tudo bem, eu sei que não gostas da maneira como conduzo.
It's back pay for all the babysitting and taking care of Halley you've done. There's more than enough in there to cover Comic-Con. WOLOWITZ :
É o pagamento por teres sido babysitter e por teres cuidado da Halley.
This is so generous of you, I-I, um, I don't know what to say.
É muita generoso da vossa parte. - Nem sei o que dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]