You're an Çeviri Portekizce
16,654 parallel translation
You're an ally now.
És uma aliada agora.
I can see your integrity, and on top of that, I think you're an outstanding cop.
Consigo aperceber-me da tua integridade, e, além disso, acho que és uma excelente agente da Polícia.
You better tell us who this guy is, or you're gonna be living in an eight-foot cell until they carry you out in a six-foot box.
Diga quem é o tipo ou vai viver numa cela pequena - até sair de lá num caixão.
Whoa, you're an old-ass boyfriend.
É um namorado bastante velho.
You're there as rogue agents on an unsanctioned mission.
Estarão lá como agentes desonestos numa missão não autorizada.
He's an attractive man, and you're a very sexy woman.
É um homem atraente e tu és uma mulher muito sensual.
So, you're turning down a chance to move home for your dream job - - an actual career - - all because of a girl?
Estás a recusar a oportunidade de regressares a casa, para um trabalho de sonho, uma carreira a sério, tudo por uma rapariga?
You're an adult woman.
E tu és uma mulher adulta.
If you're working with him or you know anything about him that you're not reporting, that makes you an accessory.
Se estás a trabalhar para ele ou sabes alguma coisa sobre ele que não estas a denunciar, isso faz de ti cúmplice.
Are you sure you're just an elementary-school computer teacher?
Tens a certeza que és apenas uma professora de informática?
That may be, but based on my observations, you're taking an unusually large dose, enough to produce mild cognitive impairment.
É verdade. Mas segundo observei está a tomar uma dose demasiado elevada, e isso está a causar-lhe problemas cognitivos.
I don't know whether you're an addict or not.
Não sei se é toxicodependente ou não.
Well, if you're an alcoholic, perhaps that's true.
Bem, se se for alcoólico, talvez isso seja verdade.
Johnny Jalopy brings Susie Swiss-Cheese-Shorts to the ball game, hoping to shine her teeth with tongue-polish - - but she's all Nancy no-go, so you're Gary got-an-idea and you Tommy two-step to Kenny kiss-cam to grease her wheels.
Johnny Jalopy traz a Susie Swiss-Cheese-Shorts ao jogo, na esperança de lhe engraxar os dentes com graxa de língua... Mas ela não quer, então tu tens a ideia, e fazes o possível para aparecer na Câmara do Beijo e untar-lhe as rodas.
I'll get an address and tell her you're on your way.
Vou arranjar uma morada e dizer-lhe que vais a caminho.
You're an unmarried queen.
Sois uma Rainha solteira.
Now we both know you're not the type to hurt an innocent lady, so just let her go.
Sabemos que não és do tipo que magoa uma inocente, por isso deixe-a ir.
You're an idiot.
- És um idiota.
Maybe you're an idiot.
- Talvez seja um idiota.
Now that you're an intern,
Agora que é uma interna,
And I was using the job as an excuse because... you're a good man.
E usei o trabalho como desculpa, porque és um bom homem.
Well, you're an author.
Bem, tu és um autor.
I don't know how you're gonna find an Ossifrage without another body.
Não sei como é que vais encontrar um ossifrage sem outro corpo.
So you're like an informal emissary.
Sois como uma emissária informal.
You're hoping they'll provide an assist.
Esperando que eles te ajudem. Mas daqui até Virginia é uma longa viagem.
I actually think you're an okay person.
Eu até acho que és boa pessoa.
You're an idiot.
És um idiota.
We're family, so you know I'm not an idiot.
Nós somos família, portanto sabes que eu não sou idiota.
God, you're an ass.
- Nossa, tu és um idiota.
So Bill tells me you're a writer, which means you're probably an astronaut.
O Bill disse-me que és escritor... o que significa que provavelmente é um astronauta.
- Well, you're the one who has to give us an explanation.
Bem, você é o único que tem de dar-nos uma explicação.
If you had anything to do with the heroin, you're now an accessory to two murders.
Se teve alguma coisa a ver com aquela heroína, agora, você é cúmplice de dois assassinatos.
Plus, when I sit on the porch and drink alone, I'm an alcoholic, but when you're here, it's just two brothers bonding.
E quando me sento no alpendre e bebo sozinho, sou alcoólico, mas quando estás cá, somos dois irmãos a confraternizar.
And Jake, when're you gonna make an honest woman of this girl, for Chrissakes?
E Jake, quando é que te propões a uma mulher como esta, por amor de Deus?
Jake, you're an idiot.
Jake, és um idiota.
Deke's right, you're an idiot.
O Deke tem razão, és um idiota.
You know, you get a seat on the subway if you're pregnant and willing to sit on an old person's lap.
Sabem, pode-se sentar no metro se estivermos grávida e quisermos nos sentar no colo de um idoso.
I'm surprised that bastard let you on his property, given you're an agent of the government and all.
Admira-me que o sacana te tenha deixado entrar, sendo tu um agente do Governo.
It's our responsibility to inform you we're opening up an investigation.
Temos a responsabilidade de o informar de que estamos a abrir uma investigação.
Majesty, you're very kind, but know that a wealthy Greek prince is coming to France in two weeks to raise an army... with gold in hand.
Majestade, sois muito gentil, mas um príncipe grego abastado virá a França daqui a duas semanas para formar um exército. Com ouro na mão.
Officer Kalakaua, is it true that you're an expert in marksmanship?
- Agente Kalakaua, é verdade que é uma especialista em tiro à distância?
I don't want to fake it anymore either, but there is no version of us breaking up that looks good for me, unless you're willing to say that I left you because you're an impotent alcoholic who hates kids and dogs and God.
Também não quero fingir mais, mas não há nenhuma versão em que nós terminemos que me faça parecer bem, a não ser que estejas disposto a dizer que deixei-te, porque és um alcoólico impotente que odeia miúdos, cães e Deus.
And unless you're sponsored by an official dealership, it'll never happen.
E a menos que seja patrocinado por um concessionário oficial, isso nunca acontecerá.
You're an accomplice, Sophia, don't forget that.
És cúmplice, Sophia, não te esqueças disso.
- You're not suggesting we hand over the Darkspore to that snake of an innkeeper for money?
Não estás a sugerir que entreguemos o Darkspore, para aquela cobra, por dinheiro?
You're an excellent listener.
És excelente a escutar.
You're threatened by an intern.
Um buraco negro. Sentes-te ameaçado por um estagiário.
Look, I know what you're thinking, but a bullet's not gonna cause an explosion.
- Cabe, arma. - Um bala não vai causar - uma explosão.
Uh, Rocket, why are you looking at me like an engine you're about to pull apart?
Rocket, porque estás a olhar para mim como para um motor a desmontar?
You think you're so big'cause you're an Asgardian whosza-whatzit?
Achas-te grande porque és o raio de um asgardiano?
They're programed to close in an emergency, but you gotta fix'em so they stay open.
Elas estão programadas para se fecharem numa emergência, mas tem que tratar delas para que permaneçam abertas.
you're an idiot 459
you're an asshole 211
you're annoying 54
you're an artist 77
you're an amazing woman 19
you're angry with me 26
you're an angel 121
you're an actress 39
you're an ass 67
you're an addict 28
you're an asshole 211
you're annoying 54
you're an artist 77
you're an amazing woman 19
you're angry with me 26
you're an angel 121
you're an actress 39
you're an ass 67
you're an addict 28