You're going home Çeviri Portekizce
774 parallel translation
The boys're telling me you're going home.
- Olá, amigo. - Está de volta a casa?
Why not? - So you're going home?
Então vai para casa?
You're going back home with us, an escaped prisoner of the Confederacy back to Libby to lower-west and the sentence you ran away from.
Você vai voltar para casa conosco, como prisioneiro fugitivo da Confederação. De volta para Libby e para sentença que não cumpriu.
You're going home.
Tens de ir para casa.
You've got to promise me that one of these days, you're going to get out of bed and go home on your own power.
Tens que me prometer isso um dia destes, vais sair da cama e irás para casa com as tuas próprias forças.
So you're going to leave home? I've left.
- E foge de casa?
You're going home.
Você vai para casa.
I hear you're going home.
Soube que vais voltar para casa.
I'm going shopping, but you're staying home.
Eu vou às compras, mas tu ficas em casa.
Is that where you're going now, to your home?
Para casa?
You mean, you're going home?
- Vai para casa?
Now, come on, you're going home.
Agora, vamos, você está indo para casa.
Congratulations! Congratulations! I heard you're going home.
Serão enviados para casa.
Mizushima, we're going home tomorrow! - It's good you came back!
Mizushima, amanhã retornaremos ao Japão.
Look, Ralph, I can make it, but if you're going to be such an old grouch... you'd better stay home.
Olhe, Ralph, eu irei, mas se você esta de mau humor... fica em casa.
You're going home before you get into trouble!
Vai-te embora antes que arranjes sarilhos!
No, you're going home.
Não, você vai para casa.
You're going home?
- Vais para casa?
You're going in there and saying terrible things about Delia and then you expect me to pack my bag and follow you home.
Coisas horríveis que vão para declarar minha irmã Delia... E ainda tem coragem de propor me casar com você.
You're going in there and saying terrible things about Delia and then you expect me to pack my bag and follow you home.
Você está indo para declarar coisas horríveis minha irmã Delia. E ainda tem coragem de propor me casar com você.
Friends or not, you're going home.
Amigos ou não, vai para casa.
You're going to come home.
Tu vais voltar para casa.
You're going to come home with me right now.
Tu vais voltar para casa comigo, imediatamente.
I know you're going home to sleep until noon.
Canalha! Vais para tua casa dormir até ao meio-dia.
But you got what you wanted, so you're going home, is that it?
Mas tens o que querias e por isso regressas a casa, é isso?
I'm afraid there's no home for you where we're going.
Receio de que não haja casa no sitio para onde vamos.
He's probably thinking about that cozy little home you're going to have.
Ele deve estar a pensar na casinha aconchegante que vocês terão.
I d like to hear you say when we re going home.
- Não vamos para casa. - Oh, Matt,
That's what you're going to find out, sweet mama, as soon as you scoot on home and ask your rich sugar daddy.
Isso é o que vai ter de descobrir, mãezinha querida, voltar para a casinha e perguntar ao paizinho.
You're going home.
Vais para casa.
You're going home!
Vais para casa!
You're going home tonight, and thas that.
Vais para casa esta noite e acabou.
"Consider yourself at home Consider yourself one of the family " I've taken to you so strong It's clear we're going to get along " Consider yourself well in Consider yourself part of the furniture
Considera-te em casa considera-te da família simpatizei tanto contigo que se vê que nos vamos entender considera-te instalado considera-te parte da mobília não temos muito p'ra dar mas o que temos partilhamos e se vierem tempos maus, dias de fome, p'ra quê reclamar?
"Consider yourself at home Consider yourself one of the family -" We've taken to you so strong - "It's clear we're going to get along"
considera-te em casa considera-te da família simpatizámos tanto contigo que se vê que nos vamos entender
"Consider yourself at home Consider yourself one of the family " We've taken to you so strong It's clear we're going to get along " Consider yourself well in Consider yourself part of the furniture
considera-te em casa considera-te da família simpatizámos tanto contigo que se vê que nos vamos entender considera-te instalado como parte da mobília não temos muito p'ra dar mas o que temos partilhamos aqui ninguém é mais do que o outro mas há sempre chá p'ra todos
You're going home to Mother?
Vais para casa da Mãe?
You're going home alone?
Vai para casa sozinha?
Yes, you're going up the gangplank to home.
Sim, vai prancha acima a caminho de casa.
Well, you're going home.
Bem, vai para casa.
You trying to tell me we're not going home?
Estás a dizer-me para não voltar para casa?
You can go to home doctor We're going to live forever.
Pode ir para casa, Doutor, Nós vamos viver eternamente.
You're going to a home for girls!
Vai a um reformatório para garotas!
- You're going home.
- Vá para casa.
You're going home.
Vá para casa.
You play ball, or you're going home!
Joga a bola ou vais para casa!
You're going to the nursing home!
Putéfia!
You're going home.
Tu vais para casa.
Jake, you're going home.
- Jake, vais para casa.
As soon as we get you straightened out, you're going home.
Você vai para casa.
- You're going home.
- Irá para casa.
Besides, you're going home.
Além disso, vais para casa.
you're going the wrong way 74
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going to hell 34
you're going down 158
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be okay 102
you're going to be great 24
you're going to die 99
you're going to be a father 17
you're going to hell 34
you're going down 158
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be okay 102
you're going to be great 24