English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You're gonna be

You're gonna be Çeviri Portekizce

12,517 parallel translation
You're gonna be fine, all right?
Vais ficar bem, sim?
You're gonna be fine.
Vai ficar bem.
Grace, you're gonna be all right.
Grace, você vai ficar bem.
You're gonna be absolutely fine.
Vai ficar bem.
I hope you're right, T.,'cause if so, we both gonna be rich as shit.
- Espero que tenhas razão, T. Porque se tiveres, vamos ficar podres de ricas.
And when I do, you're gonna be dreadfully sorry.
E quando o fizer, vais ficar muito arrependida.
I am. Oh, my God. So I hope you enjoy the sound of my voice as much as you do hers because you're gonna be hearing a lot of it... at your arrest, at your arraignment, with my finger waving at you from the stand
Eu é que estou Espero que goste do som da minha voz como gosta da dela, porque vai ouvi-la muito quando for preso, acusado, com o meu dedo apontado para si no tribunal e, um dia...
You're gonna have to come to terms with who you are, not who you want to be.
Terão de aceitar quem vocês são, não quem querem ser.
You're not gonna like what I'm gonna say, but I'm gonna say it anyway,'cause I would not be a friend if I didn't.
Não vais gostar daquilo que vou dizer, mas... vou dizê-lo mesmo assim, porque não seria tua amiga se não o dissesse.
You may be right, but I can't have a wild animal running around, hurting people, so... unfortunately we're gonna have to put the animal down.
Talvez esteja certa. Mas, não posso ter um animal selvagem solto a ferir pessoas. Então, infelizmente, vamos ter que o matar.
You're gonna be okay.
Vai ficar bem.
You're gonna be okay.
Vais ficar bem.
You're gonna be okay, honey.
Vais ficar bem, querido.
You're gonna be all right.
Vais ficar bem.
I just want to make sure you're gonna be okay.
Eu só queria ter a certeza que ias ficar bem.
All due respect, Commander, but if they're out there in the middle of all this shit working the Retro Girl case, I guarantee you. Walker's not gonna be watching her back like he should.
Com todo o respeito, Comandante, mas se eles estão lá fora no meio desta porcaria a trabalhar no caso da Retro Girl, garanto-lhe, o Walker não vai dar-lhe cobertura como devia.
I'm not really sure when you're gonna be able to see this, but, uh... uh, you remember I went on vacation to visit Milo?
Não sei exactamente quando vais ver isto, mas lembras-te que fui de férias para visitar o Milo?
Honey, I hear you, and you're 100 % right, we absolutely have to communicate better, but if I don't leave right now, and I get caught, there's gonna be nothing to communicate. That makes sense. Right?
Querida, eu entendo, concordo a 100 % temos, sem dúvida que comunicar melhor, mas... se eu não me for embora já, serei apanhado, e, depois, já não será necessária qualquer comunicação.
He knows the value of these books is obviously gonna be different for a Grimm than it'll be for someone who thinks they're just, you know, fairy tales.
Ele sabe que o valor destes livros será obviamente diferente para um grimm do que para alguém que acha que eles são um conto de fadas.
You're gonna be alright.
Vais ficar bem.
And you're gonna be a good boy, right?
Vais ser um bom rapaz, não é?
If Clary doesn't make it out of there soon, you're gonna be meditating six feet under.
Se a Clary não voltar em breve, vais meditar debaixo da terra.
You're gonna miss me so hard, you won't be able to get it up.
Vais ter tantas saudades minhas que nem vais conseguir pô-lo de pé.
- Everybody says you're gonna be president soon.
Toda a gente diz que em breve tornar-se-á o presidente.
Really? You think you're gonna be able to make that work?
Achas que vais fazer com que "isso" resulte?
And it'll be hard for you, but you're gonna be okay.
Será difícil para ti, mas vais ficar bem.
You're gonna be working cases.
Vão trabalhar em casos.
Lisa, if you're coming with us into the male-dominated tech world, you're gonna need to work twice as hard and be twice as tough.
Lisa, se vieres connosco ao mundo tecnológico que é dominado por homens, vais ter que trabalhar o dobro e ser duas vezes mais dura.
That's where you're gonna be challenged, not by yourself, all right?
É onde serão desafiados, não estando sozinhos.
It's gonna be off course most of the time, but you're gonna land where you wanna be.
Podes estar fora da rota muitas vezes, mas vais chegar onde queres estar.
We want one phrase that's gonna be really what you're here to experience and what you're here to give, what you're here to be and what you're here to do.
Queremos uma frase que resuma realmente o que vieram aqui vivenciar e o que vão dar. NOVOS VALORES E REGRAS Quem vieram ser e o que vieram fazer.
You're gonna have to use all your sensory acuity, your awareness, be with this person.
Terão de usar a vossa acuidade sensorial, a vossa atenção e estar com essa pessoa.
Professor, you're gonna be my wing man.
Professor, vai comigo.
You're the one who keeps reminding me I'm the Peacekeeper. You know, if we're gonna be working together, maybe we should lay down some ground rules.
Se vamos trabalhar juntos, devíamos definir regras.
But if you're gonna be an asshole about it, I'll do it alone.
Mas, se vai ser um cretino em relação a isso, fá-lo-ei sozinha.
Hell, you're all gonna be doing that.
Porra, todos vocês vão fazer isso.
When the deal happens with Karen Bassett... And it will... You and I, Miss Thing, we're gonna be jet-setting all over this big wide world.
Quando eu fechar o negócio com a Karen Bassett, e vou fechar, tu e eu, menina importante, vamos viajar como Jet Set por todo este mundo.
You're gonna learn that we're gonna be in the clubs at night. We're gonna be sleeping during the day.
Vais aprender que vamos passar as noites nas discotecas e que vamos dormir durante o dia.
'Cause you're gonna be there, it has nothing to do with me.
Porque tu vais entrar. Não tem nada a ver comigo.
You think you're gonna go to work, and then I'll be at home, working your girlfriend.
Achas que vais trabalhar e que eu fico em casa enrolado com a tua namorada?
Testing! Do you think you're gonna be that loud?
- Achas que vais falar tão alto?
And the thing is if you're gonna, be aggressive with me - then I'm gonna have to ask you... - It's not about me being aggressive.
Se vai ser agressiva, vou ter de lhe pedir que saia.
You're gonna be okay.
Você vai ficar bem.
You're right. She did. She wanted me to come here and scare the shit out of you, tell you about everything that's gonna be happening to you inside.
Queria que visse aqui para te assustar, para te contar tudo o que te vai acontecer lá dentro.
Well, if you don't stop coming after Harvey and Jessica, the only door you're gonna be looking at is gonna have bars on it.
Bem, se não deixar de perseguir o Harvey e a Jessica, a única porta para onde vai olhar é uma com grades.
You're gonna be fine.
Vais ficar bem.
Ladies and gentlemen of the jury, you're gonna be hearing a lot of things over the next several days, but the truth is, this case is about nothing more than cold, hard... Innuendo.
Senhoras e senhores do júri, irão ouvir muitas coisas durante os próximos dias, mas a verdade é que este caso é sobre nada mais do que cruas suposições.
But let me tell you something, Mike, if you're here to ask what I think you're gonna ask, gonna be a short conversation.
Mas deixa-me dizer-te uma coisa, Mike, se estás aqui para pedir o que acho que vais pedir, vai ser uma conversa curta.
You go to Benjamin behind my back before we're done, and you going to prison is gonna be the least of your problems.
Se fores falar com Benjamin nas minhas costas antes de acabarmos, ir para a prisão vai ser o menor dos teu problemas.
You're not gonna be found guilty.
Não vais ser considerado culpado.
Because you're sure as shit not gonna be a lawyer.
Porque de certeza que não vais ser advogada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]