You're my daughter Çeviri Portekizce
570 parallel translation
Ladies and gentlemen, you're all invited to attend the wedding of my daughter.
Senhoras e senhores, estão todos convidados para o casamento da minha filha.
Know when I realized you're the right man for my daughter?
Sabe quando descobri que era o homem certo para a minha filha?
Of course! You're to play at my daughter's wedding tomorrow.
Vao tocar no copo-d'agua da minha filha, amanha!
Young man, I'd remind you you're my daughter's guest.
Recordo-lhe que é convidado da minha filha.
But you're my daughter and you can become an actress You really can.
Podes perfeitamente ser uma atriz, sabia?
My daughter, I'm glad you're back.
Filha, ainda bem que voltaste.
Young man, this is the last time you're ever going to take my daughter out!
Jovem, esta é a última vez que levas a minha filha a sair!
I haven't even seen my daughter yet, and you're taking her away from me.
Eu ainda não vi a minha filha, e já estás a querer levá-a para longe de mim.
You're my daughter.
És minha filha! Exactamente!
What're you doing with my daughter-in-law?
O que fazes com a minha nora?
You're meeting my daughter, Catherine.
Esta é a minha filha, a Catherine.
You're very free with my daughter's hand, Roper.
É muito liberal com a mão da minha filha.
You're a charming young man, but I had hoped for a more advantageous marriage for my daughter.
- O meu amigo, é muito simpático, mas para a minha filha pretendo um casamento mais auspicioso.
If he finds out you're not my daughter, I lose my 60 million!
Mas assim que ele souber que a menina não é minha filha, perco definitivamente os meus 60 milhões.
But as a young man... with a desire for my daughter's hand... you're pitiful.
Mas como um jovem... que deseja a mão de minha filha... dá-me pena.
You're my little sister, my daughter, my mother.
Tu és a minha irmãzinha, a minha filha, a minha mãe.
But... because you're his brother I've have to tell you... I don't have anything to give to my daughter in marriage.
Mas... porque és irmão dele, tenho que te dizer... que não tenho nada para dar em troca da mão da minha filha.
But now I feel my daughter's a stranger... and you're my son.
Mas agora sinto a minha filha como uma estranha... e tu és o meu filho.
You're telling me I should take my daughter to a witch doctor.
Estão a dizer-me que leve a minha filha a um feiticeiro...?
I know what you're going through, my daughter.
Sei pelo que estás a passar, minha filha.
It makes me think you're taking my daughter for a ride. - - Financially speaking, of course.
Me faz pensar que você está saindo com a minha filha... falando financeiramente, lógico.
Now my daughter's dead and you're going to pay.
Agora a minha afilhada está morta e tu vais pagar por isso!
You just have to make up your mind, darlin', whether you're his daughter or my wife.
Vais ter de decidir, querida, se és a filha dele, ou a minha mulher.
And if you think I'm gonna let my daughter get anywhere near him, you're out of your mind.
E se pensa que vou deixar a minha filha aproximar-se dele, está muito enganado.
You're very fond of my daughter?
Você é muito apegado à minha filha, não é?
Do you know they're making my daughter die... next to a colored person?
Sabes que eles estão a deixar morrer a minha filha... ao lado de uma pessoa de cor?
Which is fine, except that you're marrying my daughter and I'm afraid that my grandchildren are gonna be little assholes.
Tudo bem, só que que vais casar com a minha filha e receio que os meus netos saiam uns pequeninos parvalhões.
I suppose you think you're a hero cos you brought my daughter back alive.
Deve achar-se um Herói por trazer a minha filha viva.
You're my daughter.
És minha filha.
It's my daughter you're looking for.
É a minha filha que vocês procuram.
You're the daughter of a pastor, so I do not steal in my face.
Betsy, és filha de um reverendo, por isso talvez não me roubes descaradamente.
Woody... now that you're dating my daughter, I suppose we should take some time to be a little more friendly.
Woody agora que estás a namorar com a minha filha, acho que deviamos tentar ser mais amigos.
You're not really going to make my daughter go through with this, are you?
O que fiz, mandei um quente?
I'm sitting here wondering... if my only daughter is lying in a gutter somewhere, and you're sorry.
Estava sentada aqui sem saber... se minha filha única estava deitada em alguma boca-de-lobo, e você lamenta.
Because I love you... but you're not my daughter
Por causa que eu te amo... Mas eu nao sou tua filha
I wanna go. - You're my daughter, and you ain't goin'.
- És minha filha e não vais.
You're my favourite daughter-in-law.
És a minha nora preferida.
You mean, you're not having an affair with my daughter?
Não tem um caso com a minha filha?
- My daughter says that you're half Jewish.
Prazer em conhecê-la. - A minha filha disse que é meio judeu.
- Anyway, my daughter and I thank you. - You're welcome, Tom.
Agradeço-lhe e a minha filha também.
You're my daughter and you're in my home.
És minha filha e estás em minha casa.
You're responsible for my daughter for the next five hours and seven minutes.
És responsável pela minha filha nas próximas 5 horas e 7 minutos.
You wake me up in the morning... and tell me you're stealing my money and sleeping with my daughter!
Acordas-me de manhã, dizes que me roubaste dinheiro e dormes com a minha filha!
Now, I won't tell him you're not my daughter, but you gotta do something for me.
Eu não lhe digo que não é minha filha, mas tem de me fazer uma coisa.
Well, you're not walking with me and my daughter dressed like that.
Não desce a rua comigo e com a minha filha nessa figura.
Yes, you're the bright young fellow who tried to have a baby with my daughter without the sanctity of wedlock.
Sim, tu és o jovem brilhante que tentou ter um bebé com a minha filha sem a santidade do matrimónio.
Because you're not my daughter!
Porque tu não és a minha filha!
You're worthy of my daughter.
És digno da minha filha.
Oh, no, no, no, no, you are my daughter, and you're in love, and I'm gonna make you the best reception I can - we're pulling out all the stops.
Oh, não, não, não, não, tu és minha filha e estás apaixonada e eu vou-te fazer a melhor recepção que conseguir. Nós vamos passar todas as barreiras.
My daughter don't want to see me... and you're lying about it.
A minha filha não me quer ver e tu estás a mentir.
Well, somebody has to be here looking after my daughter and grandchild... While you're out carousing with a bunch of Neanderthals. Oh, really?
Haja alguém que cuide da minha filha e da minha neta... enquanto você anda na borga com esses Neanderthais.
you're my rock 22
you're my hero 133
you're my best friend 278
you're my wife 107
you're my favorite 18
you're my mom 23
you're my only hope 38
you're my baby 18
you're my sister 76
you're my brother 182
you're my hero 133
you're my best friend 278
you're my wife 107
you're my favorite 18
you're my mom 23
you're my only hope 38
you're my baby 18
you're my sister 76
you're my brother 182