You're my girl Çeviri Portekizce
433 parallel translation
You're a fine one, running off with my girl.
É uma boa peça, a roubar-me a namorada.
Of course you're my girl.
Claro que és a minha miúda.
You're my girl, honey.
És a minha miúda, querida.
You know, I've got... I've got two jars of Damson plums on my pantry shelf. They're just waiting to be eaten up by a little girl like you.
Tenho dois frascos de compota na dispensa ã espera que uma menina como tu a coma.
- You're my girl, aren't you?
- És a minha pequena, não és?
Well, my dear girl, everybody knows that when you're asleep the brain stops working.
Bem, querida, todos sabem que o cérebro pára quando dormirmos.
It's kind of hard to believe, a girl your age, and all those men.... If you prefer to think that you're the only man in my life.
- Se prefere achar que é o único...
Girl, you're tryin the edge of my patience. I mean it.
Garota, está esgotando a minha paciência!
- You're my girl, aren't you?
- És a minha garota, não és?
My dear girl, you're in China now.
Minha querida menina, estás na China, agora.
Beautiful, chubby, mountain farm girl! I'll bet you're from my parts.
Gorduchinha, camponesa, parola.
- Because you're a girl, my pretty.
- Porque és rapariga.
Pretend you're a girl, and you can see it spoils my manly beauty.
- Imagina que és uma miúda... Verás como isto estraga a minha beleza masculina.
You're not seeing my little Dutch girl, are you?
Você não anda de olho na minha pequena holandesa, pois não?
But you're a girl! What if my mother walked in? She just got used to seeing me in long pants.
Acham que conseguem ser mais espertos do que o General Diablo Pajarito?
You're a very, very lovely girl, my dear.
És uma rapariga muito encantadora.
If you're nervous beca use of your interest in the girl, be my guest.
Se estás nervoso por causa do meu interesse na rapariga, está à vontade.
To my Galway Girl : You're an angel for seeing my folks.
Para a menina de Galway : és um anjo por teres vindo ver os meus pais.
Ursula, you're my dream girl.
Ursula, entras nas minhas noites.
Okay, sweetheart. You're my girl.
Querida, és a minha miúda.
Well, I mean, I could dance with you, but, you know, you're not my dream girl or nothing like that.
Podemos dançar mas não é a garota dos meus sonhos.
The sooner you`re out of my Iife the sooner I can go back to being the girl in this little flowered dress that you sang the "Thermos Song" to.
Quanto mais rápido você sair da minha vida, mais rápido eu posso voltar a ser aquela garota de vestido florido... para quem você cantou "A Canção da Térmica".
You're my pride, girl, my shining'pride!
És o meu orgulho, rapariga, o meu orgulho cintilante!
Hope you're my type of girl.
Espero que você seja do meu tipo.
You know you're my little girl.
Sabes que és a minha pequenina.
- You're taking my little girl to see David Boowie?
- Vai levar a minha filha para ver David Boowie?
The girl in the photographs- - the one that likes to do the things that you like to do- - the girl you're trying to protect- - that's my baby sister.
A rapariga que está nas fotografias, aquela que gosta de fazer as coisas de que o senhor gosta, a rapariga que está a tentar proteger, é a minha irmã mais nova.
My little girl here tells me that you're into self-defense.
A minha menina diz-me que sabe de defesa pessoal.
I know you're a brave girl, but danger is my trade.
Eu sei que és uma rapariga brava, mas o perigo é o meu negócio.
- You're telling me my girl won't sail?
- Obrigado. Dizes que a minha menina não se pode fazer ao mar?
You're putting the finger on me just so some cop can steal my girl.
Estão a acusar-me só para um bófia me poder roubar a miúda.
You're the first girl I ever had in my room.
És a primeira miúda que entra no meu quarto.
- My little girl, we're so proud of you.
- Minha menina, estamos orgulhosos!
If you're not going to be my girl, you're not going to be anybody's.
Se não fores a minha miúda, não serás de ninguém.
Girl, what're you doin in my house?
Rapariga, o que é que estás a fazer em minha casa?
♪ Now, my girl, you're so young and pretty
Moça, és tão jovem e bonita...
♪ Now, my girl, you're so young and pretty
Preciosa, és tão jovem e bonita...
And tell me, "Girl, you're fine and you will shine Forever in my heart"
E dizes-me : "Rapariga, tu és óptima e brilharás para sempre no meu coração"
I know you're all staring at me thinking, " My God, look at this girl.
Estão a olhar para mim e a pensar : " Meu Deus, olha para esta rapariga.
You take the baron, you the bald one, and you take the little girl, because you're my favourite.
Tu ficas com o Barão, tu ficas com o careca... e tu com a menina, porque és a minha favorita. Jantar!
At least you're still my girl.
Pelo menos você ainda é minha rapariga.
You're still my girl, aren't you?
Ainda és a minha miúda, näo és?
Don't forget, you're still my girl.
Näo te esqueças. Ainda és a minha miúda.
You're my girl.
És a minha namorada.
You may not remember me. My name is Robert and I'd just like to say that... you're the most pretty girl I've ever met.
Talvez não te lembres, mas eu chamo-me Robert, e só te queria dizer que nunca vi garota tão bonita como tu.
Come on, baby. You know you're the girl of my dreams.
Vá lá, querida, sabes que és a mulher dos meus sonhos.
You're my girl now, and Santos...
Agora tu és a minha miúda, e o Santos...
You're my little girl.
És a minha menina.
You're my girl.
És a minha rapariga.
You're a pretty swift guy for a girl, my chickadee.
És uma rapariga porreira, minha amiga.
- You're my girl.
- És a minha miúda.
you're my girlfriend 26
you're my rock 22
you're my hero 133
you're my best friend 278
you're my wife 107
you're my favorite 18
you're my only hope 38
you're my mom 23
you're my brother 182
you're my sister 76
you're my rock 22
you're my hero 133
you're my best friend 278
you're my wife 107
you're my favorite 18
you're my only hope 38
you're my mom 23
you're my brother 182
you're my sister 76