You're so lovely Çeviri Portekizce
49 parallel translation
You're so lovely.
És tão bonita.
All I know is that I'm holding you in my arms again. And that you're so lovely.
E tudo o que sei é que te tenho nos meus braços e. tenho tanta sorte!
We're so indebted to you for these lovely people.
Estamos em dívida por estas pessoas encantadoras.
So you're out on this lovely evening.
Saíste, nesta tarde maravilhosa.
You're so lovely, my dear.
És tão amorosa, minha querida.
- It's lovely to hear you laughing. - You're so pretty Monahseetah!
É agradável ouvir duas moças rindo.
- -so I spared him. You tell such lovely stories, Hugo, but I know they're not true.
Dizes estas bonitas histórias, Hugo, mas sei que não são verdadeiras.
- Lovely bit of stuff. Delighted to see you're so well, my dear.
Gosto de ver que estás bem.
- You're so lovely!
- És tão deliciosa!
Oh, you're so lovely when you smile.
Oh, és tão adorável quando sorris.
You're gonna love this next lovely lady, so let's welcome her because she'll thrill you down to your thriller!
Vão adorar esta senhora, não importa o nome mas vamos aplaudir, porque ela vos vai excitar até à medula.
So is the lovely woman you're with.
A mulher encantadora com quem veio também...
I was going to prepare a lovely chateaubriand, But i have no idea what that is. So you're getting hamburgers.
Eu ia preparar um maravilhoso, Chateaubriand, mas não faço ideia do que isso é, por disso vão comer hambúrgueres.
You're so lovely... so small.
Tão pequena.
You're so lovely, darlin'.
Estás linda!
You're so lovely!
Estás tão bonita!
You're still so lovely.
Você ainda é tão adorável.
So, hope you're all well. You look lovely.
Espero que se sintam todos bem, estão lindos.
You're so lovely it breaks my heart.
Você é tão adorável que quebra meu coração!
Dad, I went through hell for you today, so either you're gonna enjoy a lovely Thanksgiving dinner with us, or I'm gonna have to put you in a home.
Pai, passei horrores por ti hoje... por isso ou vais apreciar um belo jantar de Acção de Graças connosco, ou então terei que te pôr num lar.
Zelda, you're so witty, so intelligent, and so lovely. Oh.
Zelda, tu és tão esperta, tão inteligente, e tão adorável.
- You're so lovely.
- És tão querido.
You're so lovely.
És encantador!
You're so lovely.
És tão linda.
What would you do then? I mean, look, you re a great group of people, it s a lovely town, but there s a lot of horrible people out there, so you ve gotta fend for yourselves, ... starting today.
Reparem vocês são um esplêndido grupo de pessoas numa linda cidade... mas existem muitas pessoas horríveis lá fora... então, têm de lutar por vocês mesmos... a partir de hoje.
You're all so lovely to me.
Vocês são tão bons para mim.
You're so lovely.
És tão adorável!
You're so lovely.
Você é tão encantadora.
Any advice you need about anything... Oh, you're so lovely.
Se precisarem de alguma coisa, venham ter comigo.
You're so lovely.
Estás tão bonita.
Lovely, so you're saying that we've imprinted an active as a serial killer and then blindly let him loose upon the streets?
Lindo! Então está a dizer que imprimimos um activo como assassino em série e soltámo-lo nas ruas, às cegas?
You're so lovely.
És tão boa...
Well, it's lovely that you're staying so positive, Michael, but wouldn't that take government-level resources?
- É bom que esteja positivo, - Então preciso de falar com alguém que trabalhe no governo. - mas não precisarias do governo?
You smile so lovely, you're the one I want, you're Dick-Alma.
O teu sorriso é tão adorável És quem eu quero. És a Pila-Alma.
♪ Oh, but you're lovely with your smile so warm ♪
* és adorável * * Com o teu doce sorriso *
You're so fuzzy, and no one can argue that touching a warm, fuzzy thing isn't straight up lovely.
Ninguém pode negar que tocar numa coisa quente e peludinha é ótimo.
It's so lovely that you're here.
É tão agradável que esteja aqui.
You're so lovely.
És tão adorável.
You're lovely, so pretty, a small cauliflower!
Estás deslumbrante! És tão bonita, minha florzinha!
You're so lovely.
É adorável.
It's just so lovely you're doing all this for us.
É adorável o que estás a fazer por nós.
[Door closes] So lovely to see you again, but we're going to have to cut this meeting short.
É bom vê-la outra vez, mas vamos encerrar a reunião.
Okay, well that's it, so we're gonna go, but it was lovely to talk to you, Dad, we miss you.
Mas foi óptimo falar contigo, pai. Temos saudades tuas.
The London blood tests showed that you're also anaemic, so our rather lovely doctor can prescribe you iron pills.
O resultado das análises de sangue, de Londres, mostraram que também está com anemia, como tal, o nosso querido doutor pode receitar-lhe comprimidos de ferro.
You're so lovely.
É tão bonita.
I'll wait. - You're so lovely.
Eu irei esperar.
You're a saint to feed people in your lovely house when food is so scarce.
É uma santa, a alimentar as pessoas na sua bonita casa, quando a comida escasseava.
So when I called Mitch Klowden for clarification, he said that the two of you had a lovely conversation this weekend and that we're now in business.
Quando liguei ao Mitch Klowden para clarificar o assunto, ele disse que vocês dois tiveram uma conversa este fim de semana e que agora vamos avançar.
you're so stupid 85
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so mean 39
you're so cool 35
you're so sexy 27
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so mean 39
you're so cool 35
you're so sexy 27