You're so welcome Çeviri Portekizce
177 parallel translation
If you want to work the mine while we're gone, you're very welcome to do so, of course
Se quiserem explorar a mina até voltarmos, podem fazê-lo.
If you're so set on finding out, you're welcome to tag along.
Se quer saber junte ~ se a nós.
So what the heck You're welcome
Seja bem-vindo
So good-bye, Golde, and you're welcome.
Então adeus, Golde, e não tem de quê.
You're gonna love this next lovely lady, so let's welcome her because she'll thrill you down to your thriller!
Vão adorar esta senhora, não importa o nome mas vamos aplaudir, porque ela vos vai excitar até à medula.
I didn't vote for it myself, quite honestly, but now that we're in, I'm determined to make it work, so I'd like to welcome you all to Britain.
Eu não votei, mas agora que entrámos quero que isto funcione, por isso dou-vos as boas-vindas à Grã-Bretanha.
A lot of the burrows are lying empty, you know... so you're all welcome to any that you choose.
Muitas tocas estão vazias, então... podem escolher a que quiserem.
- Oh, you're so welcome.
- Não tens de quê.
You're welcome. So long.
- De nada, de nada!
Okay, remember, this is his first time back since the operation, so just make a big welcome for him and act like you're interested in everything he has to say.
Façam uma grande recepção e finjam estarem interessados em tudo o que ele disser.
Hell, I didn't get a ticket, lady, so you're welcome.
- Não fui multado senhora. De nada.
You're so welcome, Mr. Hall.
É muito bem vindo, Mr. Hall.
I don't think so. I think you're still welcome.
Eu não acho, ainda é bem-vinda.
Look, uh, you're welcome to hang out and have some coffee if you want, but I've- - I've kind of got a lot of work to do, so...
Olhe, pode ficar e beber um café se quiser, mas tenho muito que fazer.
Well, so long, and you're welcome.
Então, adeus e... de nada.
So, unless you're planning on flicking sand peas at the passing throng you're welcome to stay here as long as you like.
A não ser que planeie atirar ervilhas de areia à multidão, pode ficar aqui o tempo que quiser.
You're welcome to stay the night so you may be with her.
Esteja à vontade para passar a noite aqui com ela.
- You're welcome. So, we're all done with this?
Então, isto está resolvido?
You're so welcome, because it's...
Sê bem-vinda, é um grande...
- Thank you so much. - You're welcome.
Muito obrigado.
So... you're welcome.
Por isso... de nada.
Yeah, well, you're not truly one of us until you've dated a demon, so welcome to the club.
Pois, bom, não serias uma de nós até teres namorado um demónio, por isso, bem-vinda ao clube.
- You're so welcome.
- De nada.
You're very welcome, my dear, more so than I can say.
É muito bem vinda, minha querida, mais do que posso dizer.
You're welcome to do so, of course.
Está à vontade para o fazer, é claro.
Oh, you're so very welcome.
Oh, não tem de quê.
You're welcome. So I always forget to ask you :
Não há de quê.
- Thank you so much. - You're welcome.
Oh, muito obrigada.
- You're welcome. So, good food, good company. Now, let's move onto good conversation.
Boa comida, boa companhia, só falta uma boa conversa.
So, Rory showed you the key. You're welcome to anything in the kitchen, which is nothing, but the water's yours for the taking.
A Rory já vos deu a chave, podem pegar no que quiserem da cozinha, que é nada, mas há lá água com fartura.
If you ever feel like sharing, there's a place where you're always welcome to do so.
Se alguma vez quiseres partilhar, há um sítio onde és muito bem-vinda.
[Southern accent] Fico, I know you're gonna be there to welcome us with open arms as you have so many times in the past.
Fico, eu sei que vais estar lá para nos receberes os com braços abertos...
Victor and I are so happy that you're here to celebrate with us as we welcome Edward and the Fletcher-Wootens into our family.
O Victor e eu estamos encantados que se encontrem todos cá para acolher connosco o Edward e os Fletcher-Wooten ao seio da família.
You`re so welcome.
- De nada.
You're so very welcome.
Muito de nada.
So thank you. - You're welcome.
Bem...
So... You're welcome.
Então, não tem de quê.
- Thanks so much! - You're welcome. - I appreciate it.
- Muito obrigado.
You're welcome to do so, but you're off the clock.
Podes fazê-lo, mas já não estás de serviço.
Well, Grandma seems happy, so you're welcome.
Bem, a avó parece contente logo mereço qualquer coisa.
You're so very welcome.
- Não tens de quê.
So it goes without saying you're no longer welcome here at the Montecito.
Não acaba sem antes dizer que não são mais bem-vindos ao Montecito.
So long as bargains are your inclination, you're welcome here!
Desde que gostem de pechinchas, são bem-vindos aqui!
Well, you're so very welcome.
É muito bem-vinda.
That was "So Jealous" by Tegan and Sara, and I'm Alice Pieszecki, and you're listenning to "The Chart" on KCRW, welcome back.
Foi Só Jealous, de Tegan e Sara, eu sou a Alice Piestecki... e estão a ouvir A Tabela, na KCRW. Bem-vindos de novo. O nosso assunto de hoje é a ligação entre o amor e os sentidos.
Thank you so much, Uncle Ed. Oh, you're welcome, sweetie.
- Muito obrigado, tio Ed.
You're welcome.So what do you think?
De nada. O que te parece?
So you're the sheriff and the welcome waggon all rolled into one, huh?
É xerife e comité de recepção ao mesmo tempo?
Hey, I could've just left you there and taken your iPod so you're welcome.
Podia ter-te deixado aí e tirado o iPod. De nada.
I have a new territory opening up three times the size of Agrestic, so you're welcome.
Estou a abrir uma nova zona, três vezes o tamanho de Agrestic, por isso és bem-vinda.
Gosh, thank you so much for seeing me at home like this. You're welcome.
Muito obrigado por me receber em casa desta maneira.
you're so stupid 85
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so mean 39
you're so cool 35
you're so sexy 27
you're something else 41
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so mean 39
you're so cool 35
you're so sexy 27
you're something else 41