You've got to admit Çeviri Portekizce
102 parallel translation
- You've got to admit, it'd be a novelty.
- Seria uma novidade.
But you've got to admit that as the only doctor in town... I have a certain interest in what we might call "the municipal state of health."
Mas tem que admitir que, como o único médico na cidade... tenho um certo interesse no que chamamos, "Estado municipal de saúde".
You've got a lot of Cupid in you but, I must admit, Cupid picked a strange place to hide.
Você até parece um cupido... mas, devo admitir, um bem diferente.
But you've got to admit that a man, right or wrong has the right to want to have the neighborhood he lives in in a certain kind of way.
Mas precisam admitir que o homem tem direito a escolher...
You've got to admit you upset a lot of people.
Admita que incomodou muita gente.
I know I got no call to ask for much... but even so, you've got to admit, you ain't dealt me no cards in a long time.
Sei que não posso pedir muito, mas não me tens dado muita atenção.
Come now, you've got to admit seduction can really be very funny if you stop to think about it.
Venha agora, você tem que admitir sedução pode ser realmente muito engraçado se você parar para pensar nisso.
You've got to admit it is pretty tall.
Tens de reconhecer que é estranho.
You've got to admit it. They are getting better. Yeah.
Temos de admitir que estão a melhorar bastante.
Well, you've got to admit this stuff is pretty far out.
Bem, tem que admitir que essas coisas são muito para a frente.
But you've got to admit, if we've got to have tribbles, it's best if all our tribbles are little ones.
Mas tem que admitir... se é para termos pingos, é melhor que todos sejam pequenos.
You've got to admit it's better than soap wrappers.
Tens de admitir que è melhor do que as embalagens de sabonete.
But you've got to admit it looks a hell of a lot like what's in those X-rays.
Mas deves admitir que é parecido com o que se ve nos raios-x.
But you've got to admit, after all these years, she's finally found a way how to get our clothes clean.
Ela não faz nada. Mas ao fim destes anos todos arranjou forma de termos a roupa limpa.
You've got to admit, that's a bit unusual.
Tens de admitir que é um pouco estranho.
You've got to admit, the Yank's a damn good shot with a long rifle.
Temos de admitir que o ianque sabe manejar a espingarda. Oh, claro.
Now, Lois, you've got to admit, the idea of you spending a night... just relaxing is a little farfetched.
Lois, tens de admitir que a ideia de passares a noite só a relaxar é um pouco, bem, forçada.
You've got to admit.
Mas tens que admitir.
You've got to admit it's beautiful.
Tens de admitir que é linda.
Even though the family did it out of... love... and everyone was happy for me, and they said they'd see me when they got to the Next Emanation... I have to admit, there is a little voice inside of me that is terrified of dying and since I've been talking to you... that little voice has started to get... louder.
Mesmo que a família o tenha feito por... amor... e que todos ficassem contentes por mim, e dissessem que nos veríamos... quando ele chegassem à Próxima Emanação... tenho de admitir,... que ainda há uma pequena voz dentro de mim... que está aterrorizada pela ideia de morrer... e desde que comecei a conversar consigo... essa pequena voz começou a falar cada vez... mais alto.
You know, I've got to admit it. I'm really proud of us.
Sabes, tenho que admitir, estou mesmo orgulhosa de nós.
But you've got to admit, you've got lucky, too.
Mas tem que admitir que também teve sorte.
Well, you've got to admit there's not much to admire.
Mas civilizar um povo guerreiro é um trabalho lento.
It's pretty odd, you've got to admit it.
Isto é muito estranho, você tem de admitir.
I hate to be the one to tell you this but sooner or later you've got to admit defeat.
Odeio ser o único que te diga isto mas mais cedo ou mais tarde deve admitir a derrota.
You've got to admit, they really do love him.
Tenho de admitir que eles adoram-no mesmo.
I've got to admit it, you've done wonders.
Tenho que admitir, você fez maravilhas.
I've got to admit, you were right about these people.
Devo admitir... que tinha razão com respeito a esta gente.
You've got to admit, that "rogue" shit was pretty...
Tens de admitir que essa merda do proscrito é muito...
You know, I've got to admit, I don't even know what a Martini set looks like.
Tenho que admitir que nem imagino como é que esses conjuntos são.
" Dear John it's been six weeks since your last letter and as much as I hate to admit it, you've got me worried.
Querido John, já passaram seis semanas desde a tua última carta e, por muito que me custe admitir, estou preocupada.
I've got to admit, you can really shake it.
Tenho de confessar que sabes mesmo dançar.
And I've got to admit you got some stones on you.
Tenho de admitir que é corajoso.
You've got to admit, it don't make sense to ace this motherfucker after he done testified.
Tens de admitir que não faz sentido eliminá-lo depois de ter testemunhado.
You've got to admit, it would be absurd.
Tens de admitir, era absurdo.
You've got to admit that takes a lot of guts to do that.
Tens de admitir que isso requer muita coragem.
Charlie, I've got to admit, I never thought I'd see the day when you'd be hosting a family Thanksgiving.
Charlie, tenho que admitir que nunca pensei ver o dia, em que convidarias a família para este feriado.
You've got to admit he's a good catch.
Admite que ele é bom partido.
You've got to admit it's a lot to accept.
Tem de admitir que é muito para aceitar. Não temos muito tempo.
You've got to admit, it sounds kind of strange.
Tens de admitir, é um bocado estranho.
Got to admit, Jules, you've done well for yourself.
Tenho de admitir, Jules, saíste-te muito bem. É tudo o que sempre quiseste.
You've got to admit, that was a nice flip though.
Mas têm de admitir que foi uma bela cambalhota.
- you've got to admit, I am a handsome man standing...
Você tem que admitir, eu sou um homem atraente
That's clever. You've got to admit.
- Há que admitir, é inteligente.
You've got to admit that.
Tens de admitir.
The kid's got balls. I'll kill him before I let him do it, but you've got to admit the kid's got balls.
Mato-o antes de o deixar fazer tal coisa, mas tens de admitir que tem tomates.
Oh, come on, alan, you've got to admit he lends a bit of class to the place.
- Admita, Alan, ele dá classe ao lugar.
You've got to admit, the timing was a little disturbing.
O timing foi um pouco perturbante.
I could say that I got buttered... that Wild Turkey did most of the talking... but you know, I, I... I've been hiding behind that longer than I care to admit.
Eu podia dizer que estava chateado, que o Wild Turkey falou por mim, mas... eu tenho-me escondido atrás disso, há demasiado tempo.
I have to admit you've really got me worried now.
Devo admitir que estou preocupado.
You've got to admit it was great daddy-daughter time.
Você tem que admitir, foi um grande momento pai e filha.
you've got this 65
you've got a point 16
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've got a deal 21
you've got a choice 16
you've got the wrong guy 51
you've got it 213
you've got a lot of nerve 17
you've gotta be kidding me 133
you've got a point 16
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've got a deal 21
you've got a choice 16
you've got the wrong guy 51
you've got it 213
you've got a lot of nerve 17
you've gotta be kidding me 133