English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You've got to be

You've got to be Çeviri Portekizce

2,028 parallel translation
You've got to be the man I've never let you be, the man you've always been, mostly always.
Você tem que ser o homem que eu nunca deixei você ser, o homem que você sempre foi, quase sempre.
You've got to be bleeding kidding!
Só podes estar a brincar comigo!
- Ugh, you've got to be kidding. - Ha, ha.
Não podes estar a falar a sério!
Because after this last week, I've got to be honest with you, either way is fine with me.
Porque, depois desta semana, tenho de ser sincera, uma coisa ou outra, tanto me faz.
You've got to be more like her.
Você tem que ser mais como ela.
Oh, you've got to be kidding me.
Só podem estar a brincar comigo.
To be honest with you, I think you've got a lot of talent.
Para ser honesto, acho que tem muito talento.
Dude, Shantz, you've got to be joking me.
Shantz, deves estar a brincar.
YOU'VE GOT TO BE KIDDING ME!
Está a gozar?
We've got to be able to give you guys what you deserve and vice versa.
Temos de ser capazes de vos dar o que merecem e vice-versa.
And I've got a feeling that underneath all of this... you're got the potential to be a lot more than you realize.
E tenho a sensação de que debaixo... disto tudo tens potencial para seres mais do que te dás conta.
If you want to be queen, you've got to learn how to cut your losses.
Se queres ser rainha, tens que aprender a enfrentar as tuas derrotas.
Oh, you've got to be kidding me.
Só podes estar gozar comigo.
You just think we've got to be lying to...
- Acha que estamos a mentir... - Mentiras brancas?
You've got to be quick, it's moving pretty fast.
Está a mover-se bem rápido.
If I'm gonna be of any use to you, I've got to... - I've got a lot of catching up to do.
Se que quer que eu lhe venha a servir para alguma coisa, tenho de... tenho muita para aprender.
- You've got to be kidding me.
Deves estar a brincar comigo.
If I'm going to be of any use to you, I've got a lot of catching up to do.
Se que quer que eu lhe venha a servir para alguma coisa, tenho de... tenho muita para aprender.
You've got to be kidding me.
Só podem estar a gozar comigo.
You've got to be kidding me.
Só podes estar a brincar. Espera só um instante.
You've got to be kidding.
- Estão a brincar!
Listen to me, Adrian, I've got to be honest with you. Because I respect you very much.
Vou ser sincero consigo porque respeito-o muito.
Hey, the point is, you've got to be comfortable with both weapons, yeah?
O objectivo é estares confortável com ambas as armas, sim?
Ok.Hey, I just want to remind you that I've got that appointment with ned on thursday, so I won't be here all day.
Está bem. Só te queria lembrar que tenho um compromisso com o Ned na Quinta-feira, por isso não vou estar cá o dia todo.
- You've got to be kidding me.
- Estás a gozar comigo.
Then I make up some cabinet meeting, heart surgery, rocket test flight I've got to be at. Slip out of the apartment and never call you again.
Invento uma reunião, uma operação, um teste de lançamento de foguetão, pisgo-me e não volto a telefonar-te.
What you've got to ask yourself is do you think I won't do it? That's the only thing that should be on your mind.
A única coisa que tens que ter em mente, achas que não vou fazê-lo?
Honey, whatever you're getting from that guy you're not supposed to getting it from, you could be getting it from the guy you've got.
Querida, o que estiver a receber desse tipo de quem não devia receber, vai recebê-lo do tipo que tem.
Hey, but you've got to go to your meeting or you're gonna be late.
Tens de ir para a reunião. Vais chegar atrasada.
We've got two children and you think it would be an unreasonable amount of time for me to be away.
Temos dois filhos e tu achas que seria um espaço de tempo absurdo para eu estar fora.
That's the Seeker. And you get to be the hero who goes back to your captain and tells him that I've got him.
Este é o Seeker, e tu vais ser o herói que vai ter com o teu capitão e dizer-Ihe que o tenho.
good-looking jerks like you guys, the ones who've got it so easy because you happen to be handsome.
Parvos bonitos como vocês, aqueles que têm as coisas facilitadas porque são bonitos. - Facilitadas?
You've got to be kidding me.
Deves estar a gozar.
You've got to be kidding me.
Está a brincar?
So it should take about 30 minutes to scan the entire planet, which means I've got plenty of time to get down to the cafeteria and get myself some of that fine almond biscotti and a Yoo-hoo, and be back in time for you to tell me you have found nothing.
Levará cerca de 30 minutos a observar o planeta inteiro o que quer dizer que tenho muito tempo para descer ao restaurante buscar uns biscoitos de amêndoas e um iogurte e voltar a tempo para que me diga que não encontrou nada.
In fact, we shouldn't be standing this close to the- - you've got to be kidding me.
Na verdade, não devíamos estar assim tão perto do templo. Só podes estar a brincar.
Look, you can kick ass like nobody's business, and you look great in the cool pants, but as long as you're out there, and you're trying to talk to somebody, you've got to be able to listen, you've got to be able to connect.
Olha, podes fazê-lo como mais ninguém, ficas lindamente nessas bonitas calças, mas quando estás lá fora e tentas falar com alguém, tens que ter capacidade para ouvir, seres capaz de fazer uma ligação.
We've got medications not just to treat diseases, But simply to help you do things better, Be it sex, urinating, digesting.
Nós temos medicamentos não apenas para tratar doenças mas para ajudar no desempenho, seja no sexo, a urinar, a digerir.
You've got to be kidding me.
Só podem estar a brincar.
Do I have to be in the same room with him? Whatever he's got, you've got.
Seja o que for que ele tenha, você também tem.
There are two ways for an individual to pass his genes on to the next generation - you've got to survive and you may have to be attractive to the opposite sex.
Há duas formas de um indivíduo passar os seus genes à geração seguinte. Tem de sobreviver, e pode ter de ser atraente para o sexo oposto.
You've got to be kidding me.
Estás a brincar.
You've got to be kidding me.
Deve estar a gozar comigo.
You've got a great opportunity to be a role model to him.
Tens uma grande oportunidade para seres um exemplo a seguir para ele.
You've got to help me let you get back to where you were supposed to be.
Tens de me deixar ajudar-te a pôr-te de volta onde é suposto estares.
We can go back to mine but you've gotta be quiet cos I've got this neighbour from hell and...
Podemos ir para a minha mas tu tens de ser silencioso, porque tenho um vizinho dos diabos e...
When you kill a big player in the drug game, You've got to know people will be coming for you.
Matando uma peça importante do jogo, deve saber que alguém virá até si.
That's comforting. But right now, I've got something you might be able to help me with.
Mas agora, há uma coisa em que me podes ajudar.
No, I am very agreeable. And you are nothing if not a beautiful barmaid. I've just got a little too much of my daughter's voice running around in my head right now to be good company for anybody.
Não, eu sou muito agradável e tu és uma empregada de balcão linda, mas tenho tenho a voz da minha filha às voltas na cabeça ao ponto de não ser boa companhia.
No offence, Jen, but I've got to admit I always thought you'd be the one whose life just went completely off the rails.
Não quero ofender, Jen, mas tenho de admitir, sempre pensei que serias aquela cuja vida descarrilaria.
You've got to be here tomorrow.
Tens é de estar cá amanhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]