English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You could've

You could've Çeviri Portekizce

6,455 parallel translation
You could've faced up to what you've done taken your punishment been a decent human being.
Podias ter enfrentado o que fizeste, receber a tua penitência, ter sido um ser humano decente.
You could've beat that.
Podias ter vencido isso.
Mom, there's no way that you could've known that he was gonna snap.
Não podias adivinhar que ele se ia passar.
Look, it's not like I could've asked you to help me save my ex from a masked killer.
Olha, não é que não podia pedir-te para salvares o meu ex de um assassino mascarado.
Mom, the EMT said that there was nothing that you could've done.
Mãe, os médicos disseram que tu não podias ter feito nada.
You could've let me go.
Podias-me ter deixado ir.
You've brought me eight jobs no one could deliver on.
Deste-me oito trabalhos que ninguém conseguia fazer.
You could've used the door.
Podias ter usado a porta.
But my question is, if there really is a man with the abilities you've described, someone who could make anyone, anywhere, do whatever he wanted them to do... seems to me that insulting him would be wildly dangerous.
Mas a minha pergunta é : se existir mesmo um homem com essas capacidades, alguém que poderia obrigar qualquer um, em qualquer local, fazer o que ele quer, parece-me que insultá-lo seria muito perigoso.
You know, I could've driven a stick shift if necessary.
Eu sei conduzir com mudanças manuais.
Well, you could've told someone, or done something.
Podiam ter contado a alguém ou feito algo.
He could've told you to blow me up along with the bar.
Ele podia ter mandado que explodisse o bar comigo dentro.
There's no way that you could've financed that on your own.
É impossivel conseguir pagar isso sozinho.
You could've at least let me tuck her in.
Podias ao menos deixar-me pô-la na cama.
- There's no way you could've known she was in trouble, Chas.
Não terias como saber que ela estava com problemas, Chas.
There's nothing you could've done.
Não havia nada que pudesses fazer.
i just don't understand how Amy could've known about michael. Did you or anybody else
Só não percebo como é que a Amy sabia sobre o Michael.
But don't you think that if that was their intention, they could've done it themselves at any point?
Não acha se fosse intenção deles, já não tinham feito?
Mmm-hmm. So, then you could've stopped them from taking me.
Podiam ter impedido que me levassem.
How often I've wished I could return to those days. You can.
Quantas vezes desejei, poder voltar àqueles dias.
- I've been planning this retreat for months, the least you could've done is gotten up early and helping out around here.
- Planeei este retiro durante meses. Podias ter acordado cedo para me ajudares. - Acalma-te, mãe.
You could've gotten Benno Fürmann or Bruno Ganz...
Não podiam ter escolhido o Benno Fürmann ou Bruno Ganz...
They're my cops. Would've been nice if you told me you were coming here. I could've taken them off the clock, saved myself a little grief.
São os meus polícias e teria sido simpático que me tivesses dito que vinhas cá, para que eu os pudesse retirar do serviço e poupar-me a algum sofrimento.
I could not figure out why you've been ignoring my calls, but now it makes sense.
- Não conseguia perceber porque tem ignorado as minhas chamadas, mas agora faz sentido.
This could've killed you, Louise.
Isto poderia ter-te matado, Louise.
All this time you spent here, you could've been building worlds.
Todo esse tempo que passaste aqui... podias ter construído mundos.
You could've been redefining life and how we live it.
Podias ter redefinido a vida e como vivê-la.
You could've burned your bloody corneas.
Podias ter queimado as córneas.
You could've killed me.
- Podias ter-me morto.
- You could've been killed.
Sim. - Podias ter morrido.
We could've gotten you here long before, but...
Teríamos chamado por ti há mais tempo, mas...
And taking some shit that could've killed you was the solution?
E tomar uma merda qualquer que podia matar-te era a solução?
You've got the key. You could take over.
Tens a chave, podes substituir-me.
You could've said so!
Porque é que não disseste!
Dammit, Nafi. You could've listened before booting him.
Podias ter-nos ouvido, antes de o empurrares.
Like, Russell Crowe could've been right here. You know what I'm saying?
Entendem?
- No, Mr. Correctional Officer. That's funny. I could've sworn you did.
- Era capaz de jurar que sim.
I know how much you've been looking forward to traveling to Caesarea with your wife, and I believed I could resolve the situation without disrupting your plans.
Sei o quanto deseja ir a Cesareia com a sua mulher e acreditei que podia resolver isto sem estragar os seus planos.
Tell me why I shouldn't find that curious, especially since you've always struck me as someone who could hold her own in a fight.
Diz-me por que razão não devo desconfiar. Sobretudo, porque sempre me deste a impressão de que eras capaz de defender-te durante uma luta.
Can you promise me that you've got nothing else going on that could possibly get me in trouble?
Podes prometer-me que não tens mais nada a acontecer que possa vir a colocar-me em problemas?
Now, you could've called the warden, could've sent word through my lawyer...
Podias ter ligado para cá, mandado recado pelo meu advogado...
- You could've at least called us.
- Podias pelo menos ter-nos ligado.
Well, you could've stopped this by letting me deal with the bartender.
Podias ter evitado, isto se me tivesses deixado tratar da empregada do bar.
You could've killed me.
Podias ter-me matado.
No offense, but I could've sworn you were older.
Sem ofensa, mas pensava que eras mais velha.
You could've told me you were married.
Podias ter-me dito que eras casada.
Cos I could've killed you already.
Porque eu poderia já te ter morto.
- You could- - You could've done it in the parking lot last night, but you didn't, you kept me alive!
Podias tê-lo feito ontem à noite no parque de estacionamento, mas não o fizeste.
You could've said no at any goddamn point along the way.
- Podias ter dito que não.
Just admit something... you could've just as easily been an outlaw as a lawman.
Só admite... Podias ser um fora-da-lei, tal como és autoridade.
You've given up everything you are so that you could murder me.
Abdicaste de tudo o que és, só para me poderes matar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]