You expect me to believe that Çeviri Portekizce
397 parallel translation
And do you expect me to believe that a man so affected actually becomes a wolf under the influence of the full moon?
E quer que eu acredite que um homem nesse estado... transforma-se mesmo num lobo... sob a influência da lua cheia?
You expect me to believe that?
Esperas que eu acredite nisso?
You expect me to believe that she's not in there?
- Espera que eu acredite que ela não está ali?
You expect me to believe that?
Espera que acredite nisso?
Do you expect me to believe that you didn't say any of that?
Quer que acredite que não disse nada daquilo?
You expect me to believe that you aren't marrying him for his money?
Espera que acredite que näo quer casar-se pelo dinheiro dele?
- You expect me to believe that, Connor?
- Espera que eu acredite nisso, Connor?
- You expect me to believe that?
- Espera que eu acredite nisso?
Do you expect me to believe that?
E queres que eu acredite?
YOU MEAN TO TELL ME THAT YOU CAME HERE WITHOUT THE INVISIBLE RAY GUN AND YOU EXPECT ME TO BELIEVE THAT SUCH A SILLY GUN EXIST?
Quer dizer que vieram aqui sem o raio... e esperam que eu acredite que uma arma tão idiota exista?
You expect me to believe that nonsense?
Quer que eu acredite nesse absurdo?
Do you expect me to believe that?
Esperais que acredite nisso?
- You expect me to believe that?
- Esperas que eu acredite?
You expect me to believe that Lennox showed up in the night and you drove him a few hundred miles and he didn't tell you?
Quer que eu creia que Lennox apareceu no meio da noite... você levou-o a centenas de kms. E ele não lhe contou?
Do you expect me to believe that a traffic cop is killing off all the top criminals in the city?
Quer que acredite que um polícia de trânsito anda a matar os bandidos da cidade? ! Quem?
You expect me to believe that?
Esperas que acredite nisso?
- You expect me to believe that?
- Esperas que acredite nisso?
You expect me to believe that report?
Espera que eu acredite nesse relatório?
You expect me to believe that?
Esperas que acredite?
Do you expect me to believe that you don't know left from right?
Queres que acredite que não distingues a esquerda da direita?
Do you expect me to believe that?
Esperas que acredite nisso?
- You expect me to believe that?
- Esperam que eu acredite nisso?
Do you expect me to believe that when she's returned the $ 50,000 I gave her?
Queres mesmo que eu acredite que ela me devolveu os US $ 50 mil que lhe dei?
You expect me to believe that?
Quer que eu acredite nisso?
You expect me to believe that?
Espera que eu acredite nisso?
Do you expect me to believe that you and the Harrison gun being at the wrecking yard at the same time was just a coincidence?
Espera que eu acredite que você e a arma Harrison estarem os dois na sucata ao mesmo tempo foi apenas coincidência?
You expect me to believe that?
Achas que vou acreditar nisso?
You expect me to believe that a beauty like you a woman any man would die to be with is throwing herself away on someone like that?
Achas que acredito que uma beleza como tu, uma mulher pela qual qualquer homem morreria, anda com um indivíduo como aquele?
You expect me to believe that?
esperas que acredite nisso?
Jacob, do you expect me to believe that Ayinde engineered this alone?
Jacob, quer que eu acredite que o Ayinde orquestrou isto sozinho?
You expect me to believe that a flying saucer came down and took your friend away to outer space?
Espera que acredite que um disco voador levou o vosso amigo para o espaço?
Is that what you expect me to believe?
E é nisso que espera que eu acredite?
- You don't expect me to believe that?
- Não esperas que acredite nisso?
You expect me to believe a story as fantastic as that?
Ouça, já discuti que chegue por hoje!
You don't expect me to believe that, do you?
Espera que acredite nisso?
You don't expect me to believe that, do you?
Não espera que eu acredite nisso, não é?
You really expect me to believe that?
Esperas que me cria isso?
That's ridiculous! You don't expect me to believe that, do you?
Não esperas que eu acredite nisso, pois não?
You don't expect me to believe that, do you?
Não espera que eu acredite, pois não?
- You don't expect me to believe that?
- Não esperas que eu acredite nisso?
Do you really expect me to believe that that mask can achieve intellectual equality for the Troglytes?
Querem que acredite que a máscara pode trazer a igualdade aos troglitas?
How do you expect me to believe that, Sir?
E o senhor diz que ela me ama?
- You expect me to believe that?
- Quer que eu acredite nisso?
- You can't expect me to believe that...
- Não achas que acredite nisso...
You expect me to believe... that the captain of a basketball team... would faint at the sight of a mere frog?
Esperas que eu acredite que o capitão de uma equipa de basquetebol desmaiaria só de olhar para um simples sapo?
And I suppose that you expect me to believe in sorcery as welI?
E está à espera de que eu também acredite?
- Do you expect me to believe that?
Não tem importância, não se incomode.
Do you really expect me to believe a stupid story like that about my sweet baby?
Esperas mesmo que eu acredite numa história idiota como essa do meu amor?
I've heard some whoppers in my day... but the fact that you'd expect me to believe this... is so insulting and degrading!
Já ouvi muitas vigarices, mas o facto de esperares que acreditasse nisto... é insultuoso e degradante!
YOU EXPECT ME TO BELIEVE THAT EXPLANATION?
Esperas que eu acredite nessa explicação?
You should get your head examined if you expect me to believe a stupid story like that!
Vai ao médico para examinar a tua cabeça se pensas que acredito numa história estúpida dessas!