You get what you need Çeviri Portekizce
830 parallel translation
You got the bucks, you get what you need.
Se tens dinheiro, compras o que precisas.
Sergeant, did you get what you need?
Conseguiu o que queria?
Get me the money to do what I need to do to live with everything that you have done.
Arranja o dinheiro para o que tenho de fazer de modo a viver com o que fizeste.
I need to get my mind off this, what's goin'on with you?
Eu preciso comecar minha mente fora disto, O que esta acontecendo com voce?
- What you need is to get your mind off it.
- Você precisa tentar esquecer.
Get what men you need from the yard, Linton.
Leve os homens que precisar, Linton.
You'll get what you need.
Receberá o que pede.
Don't you think that Bednar knows what you are, and what you need just to get through that next hour?
Não compreendes que Bednar sabe do que é que precisas? Que não aguentarás nem uma hora?
- Get what you need.
Apanha o que precisas.
Get a job somewhere. What you need is a stake, not just a job.
Tu precisas de uma boa maquia, näo de um emprego.
I don't know. But if you had a useless business like this motel, what would you need to get out? To get a new business somewhere else?
Não sei, mas se tivesse um negócio inútil como este motel, do que é que precisava para arranjar outro negócio?
Then you know he's what we need to get us out of trouble.
Então sabes que precisamos dele para nos livrar de apuros.
Get what you need and beam down here with it.
Pegue no que precisar e desça.
Take what you need and get rid of the rest of their guns.
Tragam o que precisamos e livrem-se das outras armas.
Until such time that you can get into your solid-gold heart that what I need is understanding...
Até que o teu coração de ouro compreenda... que eu preciso é de compreensão.
What you need I got, and anything you want I can get.
E eu posso conseguir o que quiser.
- Come and get what you need.
- Levem o que precisarem!
What I need is... for Tom Horn to talk himself into a terrible tangle... and for you to get it down on paper.
O que eu preciso do Tom Horn, é que se meta numa enorme embrulhada, e que tu escrevas tudo o que ele disser.
- I'll get whatever you need. - You don't know what to get.
Não sou tão caro, se considerar isso...
- What you need my tools for? To get my hands on the tape that'll prove Calvin Cutter's a murderer.
Para encontrar a cassete que prova que o Calvin Cutter é um assassino.
Maybe a raging fire's just what we need to get people like you to join our fight.
Talvez um fogo será o que é preciso para pessoas como tu se juntarem à luta.
Tell me what you need, I'll see that you get it.
Diz-me o que precisas e eu arranjo-to.
It's all you need to get back what they took from you.
É tudo o que precisas para ir recuperar o que te tiraram.
what I need, you can't get me!
Aquilo que mais preciso não!
Perhaps you can get what you need from the work in progress.
Talvez se possa conseguir algo do trabalho em curso.
- I can get what you need.
- Eu tenho o que precisa.
Asunciòn will get you what you need.
A Asunción arranja-te tudo o que precisares.
From what I hear with this case, you're gonna need all the help you can get.
Pelo que tenho ouvido deste caso, vais precisar de toda a ajuda que tiveres.
What I need to know from you Is if there's any chance That the Ville Du Havre has been delayed, So I can get that on from Jeddah?
O que preciso de saber é se o "Ville du Havre" está atrasado, para poder ainda apanhá-lo.
Is that what you wanna hear? Well, there's no need to get nasty.
A minha festa converteu-se numa vigília de suicidas.
Don't get me wrong. We need good cops, and they say you're good at what you do.
Não me entenda mal, precisamos de bons tiras, e dizem que você é muito bom.
We got to sneak you into that prison so you can get what you need.
Precisamos de entrar na prisão para tu teres o que precisas.
- Get what you need. Borrow.
- Você tem carta branca.
Get what you need to make metal usses.
Vocês vão fazer réplicas metálicas nossas, certo?
I'll meet you and I'll make sure you will get what you need.
Eu vou te encontrar e garanto que vai receber o que precisa.
You know what I mean? You need to get involved at the university level.
Precisas de te envolver a um nível universitário.
What happens if I need to get in touch with you for something?
O que acontece se eu precisar de entrar em contacto contigo por alguma razão?
You won't because if you do you won't get what you need.
Não contará porque se o fizer nunca ficará sabendo.
And I'm going to give you what you need to get well.
E eu vou dar-te o que precisas para ficares boa.
I mean, I need you to get behind what I'm saying.
Quero dizer, que sigas o que te estou a dizer.
You think what you need to learn in life... you can get from books?
Pensa que o que precisa de aprender na vida... vem nos livros?
You need to get your tight ass together, that's what you need to do, and stop feelin'sorry for your damn self.
Tens de fazer pela vida. Pára de sentir pena de ti próprio.
How do I know if I tell you what you need to know... that you're gonna do what the fuck I need to get done.
Como sei se ao dizer-lhe o que quer, fará o que eu preciso que se faça?
So get your νCRs ready,'cause we got what you need.
Preparem seus vídeos porque temos o que precisam :
We'll get what you need.
Vamos enviar tudo o que precisa, Dr.
Slip on the'trodes, get what you need almost as good as the real thing and a lot safer.
Basta colocar os eléctrodos, é tão bom como a experiência real, e muito mais seguro.
What you don't know is, when we get the human brain, we won't need any uranium.
O que não sabes é que, quando tivermos um cérebro humano, já não precisamos de urânio.
What do I need to do to get through to you?
O que preciso fazer para te demover?
Well, what I want you to do... when you get that hot and you need a little... relief,
O que eu quero que vocês façam... quando ficam quentes e precisam de um pouco de... alívio,
Meanwhile, you answer the phones, work the data-base... get the reporters what they need...
Certo. Para já, atendes o telefone, tratas da base de dados e dás aos repórteres o que eles precisarem : moradas, telefones, quem, o quê, onde, quando.
No, what we need in the anthem is an enemy country that we can that the people, especially, can hate, you get me?
Não, no hino necessitamos um país inimigo que possamos que o povo, sobre tudo, possa odiar, me entende?