You must come Çeviri Portekizce
1,245 parallel translation
Come on! You must come with me.
Temos que parar o Colombo!
You must come with me. Look.
Tem de vir comigo.
You must come.
Tens que vir.
So, Joan Wilder, you must come and write my story.
Por isso, Joan Wilder, tem de vir escrever a minha história.
You must come with me now.
Tem de vir comigo.
No, you must come to help find the Jewel now before Omar kill many people.
Não, tem de ajudar a encontrar a jóia antes de Omar matar muita gente.
You must come to the house for medicine.
Tens de vir lá a casa para te dar um remédio.
When it's rebuilt, you must come to visit us.
Quando tiver reconstruída, deves ir visitar-nos.
You must come to London.
Você tem que vir para Londres.
- My Lord, you must come with us.
- Senhor, tendes de vir connosco.
- You must come with me.
- Deveis acompanhar-me.
You must come along with me
Você precisa vir comigo
Now you must come with us.
Agora tens que vir comnosco
You must come to Oxford with me.
Tens de vir comigo para Oxford.
You're not one to run and hide, but you must come with us.
Näo és pessoa para fugir e esconder-te, mas deves vir connosco.
OH, THANK YOU, MONSIEUR ALPHONSE, THAT WAS A LOVELY RIDE, BUT NOW YOU MUST COME INSIDE AND WE WILL CONFRONT RENE
Obrigada, M. Alphonse, foi um belíssimo passeio, mas venha para dentro para confrontarmos o René com a sua acusação de infidelidade.
you must come and join us at the table.
Venha para a nossa mesa.
You must come back to Earth and fight the Sultan.
Tens de voltar para combater o Sultão.
You must come.
Só para amigos.
- RENE. - YES? YOU MUST COME OUTSIDE WITH ME.
René, tem de vir lá fora comigo.
You must come to my master, and you, hostess!
Vinde à casa do meu amo.
Captain Fluellen, you must come presently to the mines.
Capitão Fluellen, deveis ir já às minas.
Since he has come today, you must jump at him?
Só por só ter vindo hoje, tens de saltar para cima dele?
Then you must stay with me when you come back and study.
Então, deves ficar comigo quando vieres estudar.
You must not come into town.
Não são bem-vindos aqui.
You can stay the night there and come back the next day but you must not on any account miss the falls of Reichenbach which is only a small detour.
Podem passar aí a noite e regressar no dia seguinte, mas não podem, de forma alguma, perder as cataratas de Reichenbach. É apenas um pequeno desvio...
It must have seemed quite dreadful to you, like Chicago come to Chipping Cleghorn.
Chipping Cleghorn começa a parecer Chicago. - Fiquei petrificada.
I must ask you to come along with me to answer questions about this incident.
Vai ser acusada. Devo avisá-la, Letitia Blacklock...
Seems to come from the abbey. You must be wrong. Nobody goes near those ruins.
parece vir da abadia deves estar errado..
I know this must be very difficult for you, Mrs. Barclay but I've come to take my son home.
Deve ser muito difícil para si, Sra. Barclay... ... mas eu vim buscar o meu filho para casa.
Come on, Dave, you must be doin somethin'seriously wrong.
Este Dave não atina mesmo.
Come on, Spike, you must remember something, man.
Vamos, Spike. Tens que te lembrar de alguma coisa.
- You must now come with us.
- Tendes de vir connosco, agora.
I'ave come to tell you that we must have a longer aerial.
Vim dizer-vos que precisam de uma antena mais comprida.
Must be an important plane for you to come this far.
Deve ser um avião importante para vires até aqui.
Come on, Peggy, you've got to help me. We must get rid of Tiffany.
Temos de nos livrar dela.
Maybe we shouldn't have come back. I mean, Brooklyn certainly wasn't any worse than this. Look, you love her, so there must be something worth loving.
Talvez não devessemos ter voltado de certeza que Brooklyn não era pior que isto deve haver coisa pior que o amor
You must come and see me, Pablo.
Pablo, tens de vir ver-me.
Oh, come on, Steve, you must have got the "Running Home To Mommy" trophy once or twice.
Vá lá, Steve, deves ter ganho uma ou duas vezes o prémio Correr Para as Saias da Mamã.
You say the blood on the parka must have come from the baby.
Diz que o sangue do blusão deve ter tido origem no bebé?
You must have come without your sock.
Deves ter vindo sem a tua meia.
You mean what goes up must come down?
Queres dizer que o que sobe tem que descer?
Come, Fannie, you must be tired.
Vem Fany, deves estar cansada.
YOU COME UP WITH SOME RIDICULOUS PLANS, BUT YOU AND YOUR GIRLS MUST BE VERY, VERY BRAVE TO DO THIS.
Os seus planos são ridículos, mas você e as raparigas devem ser muito corajosas para fazerem isto.
Ahh... Come on man, you must have done!
Vá lá homem, tem de ter recebido!
- You must not come here!
- Não deves vir aqui!
- You must come with me.
Abrir.
You must have come up with a few culinary delights.
Não me diga que ainda não inventou nenhumas delícias culinárias.
I must see you You didn't come at four
Eu queria ver-te. Disseste que estarias lá às 4 : 00.
I've just come in You must have got the number wrong
Deves ter marcado o número errado.
Now, I know what some of you must be thinking the day has come we're all going down, etc, etc.
Agora, eu sei que alguns de vocês estão pensando que o dia chegou... estamos todos indo pra fundo, etc, etc.
you must come with me 28
you must be tired 132
you mustn't 153
you mustn't worry 18
you must be careful 40
you must be joking 157
you must be busy 17
you must be proud 26
you must have 63
you must understand 119
you must be tired 132
you mustn't 153
you mustn't worry 18
you must be careful 40
you must be joking 157
you must be busy 17
you must be proud 26
you must have 63
you must understand 119
you must be kidding 67
you must be hungry 125
you must go 150
you must eat 53
you must be new here 18
you must be mad 34
you must be so proud 34
you mustn't do that 20
you must be strong 30
you must be very proud 55
you must be hungry 125
you must go 150
you must eat 53
you must be new here 18
you must be mad 34
you must be so proud 34
you mustn't do that 20
you must be strong 30
you must be very proud 55