You owe me an apology Çeviri Portekizce
116 parallel translation
Lieutenant, you say you owe me an apology?
Tenente, disse que me devia um pedido de desculpas.
You owe me an apology :
Deve-me uma desculpa.
I think you owe me an apology, Barbara.
Acho que me deves uma desculpa, Barbara.
I think you owe me an apology, you son of a bitch.
Acho que quem me deve um pedido de desculpas és tu, filho da mãe.
- You owe me an apology.
- Deves-me uma desculpa.
I think you owe me an apology.
Pensei que estivesse morto.
You owe me an apology and an explanation and they both better be good.
Deves-me uma desculpa e uma explicação e espero que ambas sejam boas.
You owe me an apology? Yes. Last night, I was only trying to help,
- Ontem à noite eu só queria ajudar, e insisti para que o Buddy falasse com o Hartley.
- You owe me an apology!
- Tu deves-me uma desculpa.
- Hey, you owe me an apology.
- Você é que me deve uma!
Nothing for nothing, but I think you owe me an apology.
Acho que me deves um pedido de desculpas.
- Ah, no. You owe me an apology.
Não, não... deves-me um pedido de desculpas.
You owe me an apology.
Deves-me uma desculpa.
Until you hear the words "you owe me an apology," you're whistling in the dark.
Até ouvir as palavras "Deves-me uma desculpa", assobia no escuro.
I believe you owe me an apology.
Acho que me deve uma desculpa.
You owe me an apology.
Deves-me um pedido de desculpas.
You owe me an apology.
Pede-me desculpa.
-... you owe me an apology.
-... deve-me um pedido de desculpas.
Now, I think you owe me an apology!
Acho que me deves desculpas.
- You owe me an apology.
- Não! - Tu deves-me uma desculpa.
I think you owe me an apology, Allison.
Acho que me deve desculpas, Allison.
And you owe me an apology.
E deve-me um pedido de desculpas.
Don't you think you owe me an apology?
Não acha que me deve desculpas?
I think you owe me an apology.
O mínimo que podia fazeres era vires a horas.
You owe me an apology.
Deve-me um pedido de desculpas.
And I believe you owe me an apology.
E acredito que deve-me desculpas.
- So you owe me an apology or a blowjob.
- Deves-me uma desculpa ou um bico.
But you owe me an apology, too.
Mas tu também me deves desculpas.
Hey! Don't you think you owe me an apology, too? !
Não achas que me deves também um pedido de desculpas?
Seriously, Claire, you owe me an apology for breaking that.
A sério, Claire, deves-me um pedido de desculpas por teres partido aquilo.
I owe you an apology for not coming down to dinner After you had gone to so much trouble to make the house bright and beautiful for me, but I was very tired and dull.
Devo-lhe um pedido de desculpas por não ter ido jantar lá a baixo, depois de se ter esforçado tanto para arranjar a casa para mim, mas estava cansada e moída.
Your Honor, I... I feel I owe you an apology. Any remarks leading up to the contempt citation
Excelência, creio que lhe devo desculpas por alguns rompantes de que me acometi.
As the Lord lives... you insult me and say I owe you an apology?
Tu insultas-me e dizes que te devo um pedido de desculpas?
We owe you a great deal more than an apology, Buck. Especially me.
Devemos mais do que uma desculpa, Buck, em especial eu.
I think you owe the lady and me an apology.
Penso que deve uma desculpa a mim e à senhora.
You don't owe me an apology.
Não me deves desculpas.
I'm sorry I said you squealed on me I was totally out of line... and I really owe you an apology
Ouve, lamento ter dito que gritaste comigo Eu estava completamente fora de mim... e devo-te um pedido de desculpas
I'm told I owe you an apology.
Disseram-me que lhe devia um pedido de desculpas.
- It's not me you owe an apology to, Brisbane.
- Não é a mim, que deve uma desculpa.
Look, you don't owe me an apology.
Ouve, não me deves um pedido de desculpas.
You don't owe me an apology.
Não me deves um pedido de desculpa.
Jillian, i owe you an apology. Sometimes i get so wrapped up in my own investigation that i just have blinders on to everything else.
Jillian, desculpe, às vezes envolvo-me tanto na investigação, que fico cega para o resto.
You owe me more than an apology, you fuckin'prick. Whoa, whoa, whoa.
Tu deves-me mais do que aquilo que devo perdoar, seu idiota.
You two owe me an apology!
Mereço um pedido de desculpas!
I think I owe you an apology for running off last night.
Acho que te devo um pedido de desculpas por me ter ido embora, de repente, ontem à noite.
You don't owe me an apology.
Não me deves nenhum pedido de desculpas.
I think you owe me an apology.
Acho que me deves um pedido de desculpas.
- You don't owe me an apology.
- Não me deves nenhuma desculpa.
Yeah, Agent Hotchner tore me a new one - and I owe you an apology.
Sim, o Agente Hotchner deu-me uma nova reprimenda e devo-lhe desculpas.
I feel like I owe you an apology.
Tenho de me desculpar.
Then you don't owe me an apology.
Então não me deve nenhum pedido de desculpas.