English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You should have come

You should have come Çeviri Portekizce

530 parallel translation
You should have come out when I told you to, Rico.
Devia ter saído quando lhe pedi, Rico.
You should have come to the first party.
Devia ter vindo á primeira.
You should have come aboard this morning, Jack.
Devias ter vindo para o barco de manhã, Jack.
You should have come with us, george.
Deverias ter vindo conosco, George.
You should have come downstairs.
Devias ter ido lá abaixo.
Oh, well, you should have come back to me years ago.
Devias ter voltado para mim há anos.
You should have come at once!
Deverias ter ido logo ter comigo!
- I don't think you should have come here.
- Eu não acho que você deveria ter vindo aqui.
- I don't think you should have come here.
- Eu não achei que você viria aqui.
You should have come in a few minutes ago. How do, Judith.
Devias ter ouvido o que ele disse há uns minutos atrás.
This is the last place you should have come to.
Este é o último sítio onde devias vir.
You should have come with us.
Devia ter vindo connosco.
You should have come on into the study.
Devias ter subido.
You should have come out here weeks ago.
Deveu vir faz muito.
Evans, you should have come with us to London.
Evans, devia ter ido connosco a Londres.
- You should have come to my room to talk.
- Devias vir falar ao meu quarto.
You should have come with him to Vulcan.
Você deveria ter vindo com ele para Vulcan.
You should have come to me straight away.
Devias-me ter perguntado antes.
You should have come in.
Devias de ter visto.
You should have come.
Devias ter vindo.
You should have come last week, you'd have seen everything
Deverias ter vindo a semana passada. Terias visto tudo.
I should have come to you in the beginning.
Devia ter ido falar contigo no início.
You'd have come to me quietly and talked to me as lovers should at the proper time.
Teria vindo sem alarido e teria falado comigo na altura certa.
If you hadn't come, I should have sent for you.
Se não tivesse vindo, eu mandar-te-ia buscar.
I should have had enough sense to go to a hotel and not come here, bothering you.
Eu devia ter juízo suficiente para ir para um hotel e não vir cá incomodá-la.
And say, Jesse. I should have told you before. Them surveyors had the gall... to come traipsing over Spanish Bit... with them infernal spyglasses of theirs.
Já me esquecia de te dizer, Jesse, que... aqueles inspectores tiveram a lata... de me virem oferecer dinheiro pelo rancho... vieram com as suas papeladas e tudo.
You know, Jervis, yesterday when I arrived from college... and you looked so stern, and you thought that I should not have come alone -
Ontem, quando cheguei da universidade, pôs uma expressão tão severa, e achou que eu não devia ter vindo sozinha.
You should not have come here to share a life that seems so empty.
Não deveria ter vindo aqui para viver uma vida que te parece tão vazia.
You should have had more sense than to come alone... through Cheyenne country at a time like this.
Não deve ser tão tolo para vir sózinho... através de território Cheyene num momento como este.
You should not have come back, ye grinning whale.
Não devias ter voltado, baleia de riso gozão.
I should have come to you sooner but I was scared.
Eu devia ter vindo falar consigo mais cedo, mas estava com medo.
Jim, you should never have come here.
Não devia ter vindo aqui.
You have come to tell us that we should desert our position!
Veio até aqui para dizer que desertemos do nosso posto?
You should have some reason to come here.
Você devia ter alguma razão para vir aqui.
Your Highness, you should have asked, who I am... Where I come from?
Sua Alteza, o senhor deveria ter perguntado, quem sou eu... donde venho?
Gentlemen, perhaps I should tell you - or perhaps I should not tell you - that we have just come from a very brief and very painful session with the Prime Minister on this.
Senhores tenho algo que lhes devo ou não dizer. Acabamos de chegar de uma reunião breve e muito dolorosa com o Primeiro Ministro.
- You should never have come here.
- Não deveriam ter vindo aqui.
You see, would you come to my place or should I have to come to yours, because I've just got a big mortgage.
- Quer ir para minha casa, ou iria eu para a sua? A minha hipoteca é alta.
I should have known you'd come back to destroy that chance.
Devia de saber que voltarias para destruir essa felicidade.
I should have come to you at once but I thought it would pass.
Devia ter vindo logo ter contigo mas pensei que fosse loucura passageira.
You should not have come back.
Não devias ter voltado.
You can rely on me to take every precaution should you decide to come here. Higgins, what do I have to swap to get in here?
Você foi maravilhoso.
I should have known you'd come.
Devia saber que virias.
Should have known better than to come to you for help.
Já sabia que não te devia pedir ajuda.
You should have seen come
De certeza que conseguiam adivinhar?
I should never have come on this trip with you!
Nunca deveria ter vindo nesta viagem convosco!
You should come and have a look at the underside of my table.
- Sim! Devíeis lá ir a casa espreitar para baixo da minha mesa.
A spirit's just told me that you should come up for a little while, have a drink, and wait for further instructions.
Os espíritos disseram-me que você devia entrar, beber um copo e aguardar novas ordens.
I should have come to visit you more at the hospital, but...
Eu devia ter-te visitado mais vezes ao hospital.
You should have called. I would have come and tucked you in.
É uma pena não poder colocá-lo na cama, a dormir.
- You should not have come.
- Não devias ter vindo aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]