English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You should have it

You should have it Çeviri Portekizce

1,834 parallel translation
She thought you should have it.
Não sei porquê, uma vez que não o vais usar, talvez te sirva para alguma coisa. Ela quis que fosse para ti.
- If you have anything to ask, you should ask it of me.
- Se tens alguma coisa a perguntar, deves perguntar-me a mim.
It should have been you!
Devias ter sido tu!
It should have hurt you.
Deve ter sido difícil para você.
But I have to do it because it means growing up, which is exactly what you should do.
Mas eu tenho que levá-la, porque é que crescer. Crescer, Alex. O que você deve tara.
It's about, for example, when you walked in the door, I should have
Por exemplo, quando entrou, deveria ter me
Actually I have a very special pledge assignment for you, should you choose to accept it which you must.
Na verdade, tenho uma tarefa muito importante para ti. caso optes por aceitá-la, e tens.
You'll have different ideas, of course. That's the way it should be.
Tem ideias diferentes, claro, e é assim que deve ser.
It should be firm and loose all at the same time because you don't want to have a wussy shot.
Deve ser simultaneamente firme e livre porque não queres ter uma tacada de fracalhote.
Do you think we should have sanded it first?
Não achas que a devíamos ter lixado primeiro?
Is it not natural that you should have a companion of some sort?
Não é natural que devas ter uma companhia de alguma espécie?
You're in Accounts. You should have thought of it.
Se és do Serviço a Clientes, devias ter pensado nisso.
You know what? The three of us should go to lunch and have some fun. It would cheer her up.
Sabe, nós os três devíamos ir almoçar para nos divertirmos e a animarmos.
But if you have a chance to go to Japan, maybe next time, then you should do it.
PROMOTOR JAPONÊS Se tiverem a oportunidade de ir ao Japão, da próxima vez, devem fazê-lo.
If it was going to kill anyone, it should have killed you.
Se ela fosse matar alguém, deveria ter sido a ti.
Listen, I know I have a reputation for being overly pessimistic, but I really think you should come down right now before it all collapses.
Ouçam, eu sei que eu tenho a reputação de ser pessimista demais... Mas eu realmente acho que vocês deveriam descer antes que tudo caia.
The blood I gave you, it should have crippled you, or worse.
O sangue que te dei, deveria ter-te deixado incapacitado, ou pior.
It was awesome, man, you should have seen it.His head exploded like a watermelon.
Foi espectacular, meu, devias tê-lo visto. A cabeça dele explodiu como uma melancia.
Should you have a phone number, give it to me without hesitation.
Se tiveres número de telefone, dá-mo sem hesitar.
You should have seen yourself. It was amazing!
Havias de te ter visto, foi espectacular!
Is it not natural that you should have a companion of some sort?
Não é natural que devas ter uma companhia?
You should have left it.
Devias tê-la deixado estar.
I don't know what the status of it is now, but it's a conflict, and you should have given me the heads up.
Não sei qual é a situação neste momento, mas é um conflito, e tu devias ter-me avisado.
You should have called it in your fucking self.
Tu é que devias ter avisado.
Then you should have built it for her.
Então, devias tê-lo construído para ela.
Whatever the hell that thing is, you should have never brought it here.
Seja lá o que isso for, não devias tê-lo trazido para cá.
Well, the Daedalus has already picked up a gate left over from the old gate bridge, and my team is installing it as we speak, so we should have you home in no time at all.
A Daedalus apanhou um portal que sobrou da antiga ponte de portais. A minha equipa está a instalá-lo neste momento. Deves voltar em breve para casa.
So it should take about 30 minutes to scan the entire planet, which means I've got plenty of time to get down to the cafeteria and get myself some of that fine almond biscotti and a Yoo-hoo, and be back in time for you to tell me you have found nothing.
Levará cerca de 30 minutos a observar o planeta inteiro o que quer dizer que tenho muito tempo para descer ao restaurante buscar uns biscoitos de amêndoas e um iogurte e voltar a tempo para que me diga que não encontrou nada.
John, ronon, rodney, it is good to see you, but you should not have come for me.
John, Ronon, Rodney.
Anyway, should you have any interaction with her it would be most helpful that she not see you as a sexual rival.
De qualquer forma, se tiveres algum contacto com ela, seria melhor se ela não te visse como uma rival sexual.
Will do, But I should warn you, It will not be cake, Because I have been On the phone With these guys All morning,
Claro, mas aviso-vos que não será pêra doce, porque passei a manhã ao telefone com eles e só a muito custo nos darão os registos.
You should have heard it.
Devias tê-lo ouvido.
When computers made it possible to externalize memory... you should have considered all the implications that held.
Quando os computadores puderem criar uma memória... então considere todas as implicações atrás disso. Besteira!
I told you we should have handled it then.
Eu disse-te que devíamos ter tratado disso logo.
So in the interest of fairness, it should be said you have a strong bias here.
Então, para sermos justos, devemos dizer que você é bastante parcial.
It was supposed to be a picture of the family, so you should have put your daddy in it.
Devia ser um desenho da família, por isso devias ter posto lá o papá.
You should have seen it.
- Perdeu. Devia ter visto.
Then you should have answered your phone or at least turned it on so that you could hear the 50 messages I left you.
Devias ter vindo. Então devias ter atendido o teu telemóvel ou pelo menos tê-lo ligado para que pudesses ouvir as 50 mensagens que te deixei.
We should've known you didn have what it takes.
Devíamos saber que não tinhas o que era preciso.
It should come as no surprise that many girls before you have gotten the ax when their choices reflected poorly on us.
- Não deveria ser surpresa, que muitas raparigas antes de ti levaram com o machado, quando as suas escolhas se reflectiram negativamente em nós.
Then again, if it drove you to brooklyn, I guess I should have known.
Porém, se te levou a Brooklyn, acho que já devia estar à espera.
It's who you should have been all along.
É quem devias ter sido desde o início.
I know what it's like to get this news, and no one should have to get it from you.
Eu sei o que é receber estas notícias. E ninguém devia ter que as receber de si.
If you have something to say you should say it yourself and stop being so seventh grade about it.
Meu, se tiveres alguma coisa para lhe dizer, devias dizê-lo em pessoa e deixar de ser um puto do 7º ano.
If I have to sit through Bayard's boring speeches, I dont see why you should get out of it.
Se tenho de aguentar os discursos chatos do Bayard, não vejo porque haverias de te escapar.
What the...? You should have just said. If it was the end of the appointment and someone was waiting.
Se a marcação estava a acabar, se tinhas alguém à espera.
You should have grilled it on fire.
Antes devias tê-las posto a grelhar.
I don't think you should have killed it.
Acho que não o devíeis ter matado.
And, you know, I didn't know she was a woman driver at the time, but her actions should have tipped me off, because we come up to this intersection, and it's glare ice, and the light turns red, and Paul keeps going.
E, sabem, eu não sabia que era uma mulher a conduzir na altura, mas as atitudes dela deviam ter-me feito desconfiar, porque chegámos a uma interceção, e estava uma camada de gelo, e o semáforo ficou vermelho, e o Paul continuou.
You should have given me those pills because I could have buried it.
Devia ter-me dado os comprimidos porque eu poderia tê-lo enterrado.
You should have swabbed it with alcohol.
Deverias ter limpado isto com álcool.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]