English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You should know this

You should know this Çeviri Portekizce

1,005 parallel translation
I admire your sand, Sister, but you should know this is no place for a woman alone.
Admiro a sua garra, irmã, mas deveria saber que isto não é lugar para uma mulher sózinha.
You should know this if we're gonna go out.
Se vamos andar juntos, é melhor que o saibas.
Gentlemen, I think you should know this.
Meus senhores, acho que deveriam saber disto.
You should know this up front.
É bom que saibas isto logo á partida.
You should know this stuff.
Devias conhecer estas coisas.
You should know this!
Já deviam saber isto!
You should know this!
Tu é que devias saber!
I think you should know this has never been attempted before.
Mas acho que deve de saber que isto nunca foi tentado antes.
You know, this oversight committees hold hearings from time to time where the public is invited to comment, maybe you should be there.
Estas comissões dão audiências de vez em quando... em que o público é convidado. Talvez devesse estar lá.
You know what this is all about. It has little to do with whether you should play Cora.
Sabes perfeitamente que não tem nada a ver se deves ou não interpretar Cora.
You know, your honeymoon should begin on a foggy night like this on one of those ships down there that's calling out.
Sabe, a sua lua-de-mel devia começar numa noite de nevoeiro como esta, num desses navios que se ouvem ao longe.
You know, it's mighty interesting that you should bump into me on this train.
Sabe, é muito interessante que tenha colidido comigo neste comboio.
- Do you know- -? - We should put this off.
Deixemos isso para depois, Sra. Van Daan.
But this is a student's hoax. You should know better.
Isto parece ser uma brincadeira de estudantes.
You know what you really should do... and we were discussing this the other night... what you should really do is settle down.
Sabe o que deveria fazer? A Edna e eu falámos sobre isto, na outra noite. Devia assentar!
Mark, I think you should know that I called Dr. Pruitt this morning.
Mark, acho que deves saber... que chamei o Dr. Pruitt esta manhã.
But you know me well, and you should think about the fact that I'm on this side.
Mas conheces-me bem... e devias pensar no facto de eu estar deste lado.
I think you should know that this morning Ulrike was extremely rude to me.
Tem que saber que Ulrike foi muito desagradável comigo.
But how do you know we should fight for this government?
Mas como sabem que devemos lutar por esse governo?
I know I should know this, darling, but are you mad at me?
Eu já devia saber isto mas, estás zangada comigo?
I don't know whether I should tell you this, but... Well, I have been going through a rather tough time recently.
Não sei se deveria dizer-lhes isto, mas bom, tenho passado um mau bocado, recentemente.
Should it be that you know the language to speak... so this God may hear and understand.
Assim seja, que possas falar com Ele e fazer-te entender por Ele.
I should hand this place over to him, you know that?
Eu devia entregar a posse do lugar para ele, sabias?
Now, you should know better to come here on a day like this... when Mabel's coming out of the hospital.
Podiam não ter vindo hoje, pois a Mabel vai voltar do hospital.
Colonel Deering, you of all people should know : : : That this is tantamount to a declaration of war :
Coronel Deering, você melhor que ninguém deveria saber que isto equivale a uma declaração de guerra.
Listen, you tell'em we need some help. This should be an open-code blitz and you know it.
Diz-Ihes que eu preciso de ajuda.
My readers may want to know why you're sitting here next to this warm, friendly fire when you should be out on the chase.
Meus leitores querem saber porque está sentado nessa cadeira... sabendo que devia estar lá fora atrás deles?
That should be two dollars off but... we'll let you go this time. Know what I mean?
Devias descontar-me dois dólares, mas desta vez perdoo-te, percebes?
I know this sounds silly, especially in this so-called modern age, but you scuzzy college pukes should watch out, because they're out there, and you, sweet peas, are the answer to their dream!
Sei que parece patetice, especialmente nesta era moderna, mas cuidado, seus universitários de merda, porque elas andam por aí, e vocês são os homens dos sonhos delas, queridos!
michael, before this charade goes any further, I think you should know I find no broken bones, no abrasions, and no physical trauma whatsoever.
Antes que este joguinho se prolongue ainda mais, devo dizer-te que não encontro quaisquer fracturas, escoriações ou outras lesões físicas.
I mean, you drop in on a friend, and you know the flat should be empty... and, you find this bugger installed here.
Ou seja, vai-se até casa de um amigo, sabendo que esta estará vazia... e descobre-se um tipo lá instalado.
I didn't want to have to tell you this... but maybe you should know.
Eu não queria, ter que lhe dizer isto... mas, talvez devesse saber.
You know, you better crank this up, they should be here any minute.
É melhor empacotarmos isto. Eles devem chegar a qualquer minuto.
Oh, um... I think I should take this moment to tell you how deeply sorry I am that I didn't make it over this afternoon to personally apologize about, you know, last night, but the most incredible thing has happened to me.
Penso que devo aproveitar este momento para lhe dizer o quanto lamento não ter comparecido esta tarde para pessoalmente lhe pedir desculpas pela noite passada.
I was never too crazy about this section here, you know? I always thought I should put some more strings in because...
Nem sempre gostei desta secção aqui, sempre pensei por mais instrumentos de corda e porque....
I THINK YOU SHOULD KNOW, HERR FLICK, THAT THIS DEVICE HAS NO EFFECT ON ME WHATEVER.
Devo dizer-lhe, Herr Flick, que esse aparelho não me afecta.
AH, UH, YES. I KNOW WHAT YOU ARE TALKING ABOUT, BUT DO YOU NOT THINK THAT WE SHOULD DO THIS A BIT LATER, HUH?
Sim, sei do que estás a falar, mas não achas melhor fazermos isto noutra altura?
You know, I've carried this torch for more seasons... than I should have done.
Sabe, já carreguei esta tocha por mais tempo... do que devia ter feito.
You know, i should just turn this car around And drive the 2 of you home.
Sabem que devia virar este carro e levar-vos aos dois a casa.
You know, if he's man enough to do this, then we should be.
Se ele é homem para isso, nós também devemos ser.
Well, i guess you could say that the main problem is that this guy, who's... oh, i don't know, i guess you could say he's starring in these dreams, is somebody that i definitely should not be dreaming about.
Acho que se pode dizer que o problema principal é este homem que... Não sei, acho que se pode dizer que ele é a estrela destes sonhos. E é alguém que eu não devia estar a sonhar.
He has this crazy idea, man, that you guys should, i don't know, paint.
Ele tem esta ideia doida que vocês devem, sei lá, pintar.
It should have been housed in a, you know, atmospheric receptacle like this.
Deveria estar num... recipiente apropriado, como este.
Sorry to drop this on you, John, first thing, but I have one personnel problem you should know about.
Lamento incomodá-lo com isto... mas tenho um problema pessoal que você deve saber.
You know, before you kiss this world goodbye there is something you should know.
Sabes, antes de te despedires deste mundo há algo que deves saber.
You should have let us know you intended on staying this long.
Deveria ter-nos dito que tencionava ficar tanto tempo.
You should talk to this agent I know.
Devias de falar com esse agente que eu conheço.
I don't know. This might be nothing, but I thought you should know.
Pode não ser nada, mas achei melhor avisá-lo.
If it'll help you think, you should know if you don't do this, you won't be in any shape to walk out of here.
Para te ajudar a pensar : se não fizeres o que digo, não vais ficar em condições de sair daqui pelo teu pé.
You know, I should be paid plenty for the dangers I face around this house.
Já chega, obrigada. Na minha opinião, acho que devia ser bem paga pelos riscos que corro nesta casa.
It's not important for you to know how to wallpaper... because you should never do this in your life.
Não precisa aprender isso. Não terá de fazer isso na vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]