You will never Çeviri Portekizce
6,261 parallel translation
I am raging inside, but you will never know.
Por dentro estou enraivecido mas a senhora nunca saberá.
You will never touch me again, Rochefort.
Nunca mais me tocará, Rochefort.
You will never get her!
Nunca a levarão!
If not, I leave alone, and you will never see me again.
Caso contrário, partirei sozinha e não me verás novamente.
That you will never be able to destroy.
Nunca poderão destruir isso.
If you break the water's surface, you will never come back.
Se violares a superfície da água, nunca mais regressarás.
- Promise you will never see him.
Tendes de me prometer que nunca vereis esse rapaz.
A sentence you will never repeat to anyone.
Nunca digas isto a ninguém.
And you will never see either of your children again.
E nunca mais verás os teus filhos.
She's already buried in the desert where you will never find her.
Ela já está enterrada no deserto, onde nunca vai encontrá-la.
You will never lose me.
Nunca me perderás.
You will never get away with this.
Vocês nunca se safarão disto.
You will never get away with this.
Vocês nunca se vão safar disto.
Evony I swear to you, I will never give up on you.
Evony, eu juro que nunca vou desistir de você.
And now, you never will.
E agora nunca vai acreditar.
Ronnie will never bother you again.
Ronnie nunca mais irá incomodá-la de novo.
Look, you can hook me up to the rock, take brain scans, test every nerve in my body, but there's one thing your lab work will never be able to tell you.
Ouça, pode conectar-me à rocha... avaliar o meu cérebro, testar todos os nervos do meu corpo, mas, há uma coisa que o seu trabalho laboratorial... nunca lhe poderá dizer.
A refuge, outside the Scorch, where WICKED will never find you again.
Um refúgio, fora da Terra Queimada, onde a CRUEL nunca mais vos encontrará.
And now you never will.
E agora nunca vai acreditar.
Never stand right in front of them,'cause they will step on you.
Nunca se ponham à frente deles. Eles pisam-nos.
Well, you'll never know, will you?
Bem, nunca se sabe, não é?
I will never raise a hand to you.
Nunca levantarei a mão para ti.
My sister will never be with you.
A minha irmã nunca estará contigo.
You do not have my blessing. And you never will.
Não tens a minha bênção e nunca terás.
I'm not exactly sure. But I will never, ever ask you to do chemo.
Mas nunca vou pedir, para fazeres químio.
Seeing how much your life sucks only makes me more confident that I will never become you.
Ver o quanto a tua vida é uma porcaria apenas faz-me ficar mais confiante de que nunca vou ser como tu.
You and I will never see each other again.
- Nunca mais nos vamos ver.
Will has never been more effective than he is with you inside his head.
O Will nunca foi tão eficiente como quando você está na mente dele.
Will you promise to leave her alone and never talk to her again?
Promete deixá-la em paz e nunca mais falar com ela?
You know my problems will never be solved.
Os meus problemas nunca se resolverão. Sabei-lo.
And whatever you do to any of us will never make it right, and it will not change anything.
E o que quer que façam, nunca será correcto, e não irá mudar nada.
Whatever damage he's done, whoever he's hurt, was never because of you, but if John dies and this demon is released, that failure will be yours, Anne Marie.
Qualquer dano que ele causou, quem quer que ele magoou, nunca foi por tua culpa. Mas se o John morrer e o demónio for libertado, o fracasso será teu, Anne Marie.
I will bring you back from the dead, if I have to... and make you into something the world has never seen.
Vou trazê-la de volta da morte, se tiver que o fazer... E transformo-a numa coisa que o mundo nunca viu.
And you can say I don't have guts, but the fact is, I will never cross it.
Podes dizer que não tenho coragem, mas a verdade é que eu nunca o cruzarei.
When you sign up for this kind of life, you accept that loss will be part of it. But you never get used to losing one of your own. Especially, when it's a good man like Trip.
Quando escolhemos este tipo de vida... aceitamos que a perda fará parte dela, mas, nunca nos habituamos a perder um dos nossos, especialmente, quando é...
Well, then, you'll never understand what a father will do for his child... never imagine my pain when SHIELD stole my daughter.
Então, nunca perceberá o que um pai faz pelo filho. Nunca imaginará a minha dor quando a SHIELD me roubou a filha.
If you hurt anyone here, Daisy will never forgive you.
Se magoar alguém aqui, a Daisy nunca o perdoará.
Oh, cap, there will never be another man like you.
Capitão. Jamais haverá outro homem como você.
I see how you look at her, but she will never value you for the man that you are.
Vejo como olha para ela. Mas, ela nunca... irá gostar de si pelo homem que é.
I will never let you out of my sight again.
Nunca mais irei deixar-vos.
And you never will.
E nunca me impedirás.
He will never know that you talked to us, I promise.
- Ele não vai saber que falaste. Eu prometo. Eu prometo.
If you do this, you will cross a line you can never come back from, and, Vincent, we will lose everything.
Se fizeres isso, vais cruzar um limite e nunca mais poderás voltar atrás, Vincent, vamos perder tudo.
He'll never find her, and neither will you. And you got all that from a plant?
Conseguiu isso tudo a partir de uma planta?
Which means I will never come to live with you and you're okay with that?
O que significa que nunca irei viver contigo e... não te importas?
You never had what it takes, Will.
Nunca tiveste o que é necessário, Will.
I promise, I will never leave you again.
Prometo que nunca mais te deixo.
I may not beat you, Campbell, but I've only lost big to you once, and I never will again.
Posso não te vencer, mas só me venceste uma vez e não volta a acontecer.
You keep thinking they'll make it, and then you realize they never, ever will.
Continuas a pensar que vão conseguir, e depois percebes que nunca vão conseguir.
I'll tell you about the study, I'll take responsibility for the deaths, but I will never say a word about the funding.
Eu vou contar-vos sobre o estudo, eu assumo a responsabilidade pelas mortes, mas não vou falar nada do financiamento.
But if he dies, you'll never know, will you?
Mas se ele morrer, você nunca saberá, não é?
you will never find us 58
you will be 199
you will be dead 18
you will regret it 32
you will see 125
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will come 25
you will not 133
you will be 199
you will be dead 18
you will regret it 32
you will see 125
you will die 193
you will understand 30
you will have 22
you will come 25
you will not 133
you will fail 20
you will lose 34
you will do as i say 21
you will regret this 18
you will stay here 27
you will do it 20
you will obey me 20
you will 1671
you will pay 32
you will pay for this 26
you will lose 34
you will do as i say 21
you will regret this 18
you will stay here 27
you will do it 20
you will obey me 20
you will 1671
you will pay 32
you will pay for this 26