English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / A blanket

A blanket Çeviri Rusça

1,036 parallel translation
Then four in a blanket...
То четверо под одним одеялом...
Night has laid out a blanket
Как со вечера пороша
I came for a blanket.
Я пришел за одеялом.
- A blanket.
- Одеяло.
Come and lie down. I'll get you a blanket.
Ложись, я принесу одеяло
Are you all right, dear? - Can we get a blanket?
Ты в порядке, дорогой?
Can we get a blanket?
Пристегните ремни. Можно нам тоже одеяла?
- May we have a blanket? - Are you all right?
Можно нам тоже одеяло?
- L've never been issued a blanket.
- Очень мило. - Если что нужно, спросите Майло.
I got a blanket in the back.
У меня в багажнике есть одеяло.
It's real. Barred windows, an iron cot, a blanket. I can't take it!
А теперь оказывается, что это настоящее здание с решетками в окнах, с железной кроватью, на которое каждое утро надо застилать одеяло
The smoke from your cigarette, abandoned in the ashtray, rises, in an almost straight line, and then spreads out in a blanket against the ceiling which is fissured by minute cracks.
Дым от сигареты, забытой в пепельнице, поднимаясь вверх, рисует почти прямую линию и растворяется под потолком, испещрённом мелкими трещинами.
Wait, I made you a blanket to keep the child warm.
Я сделала для вас одеяло чтобы ребенку было тепло.
- Get a blanket over that one.
- Oдeялo нa этoгo типa.
Quick, get him a blanket.
скорей. Найдите одеяло.
Uh-huh. We're havin'pigs in a blanket and chocolate puddin'tarts.
Будут "свинки в одеяле" и шоколадные пирожные.
Got wieners for pigs in a blanket.
Сосиски купила - для "свинок в одеяле".
Get a blanket and a pillow.
Одеяло и подушку.
Come on. Let's get him on a blanket.
Ну, давай положим его на подстилку.
Bring her a blanket.
Принеси ей покрывало.
Somebody should throw a blanket over me.
Кто-нибудь должен набросить на меня одеяло.
We don't even have a blanket.
У нас нет даже одеяла.
- Duni as a blanket.
- Танцуете, как путаны.
It's nothing more than a blanket of silence.
Это не что иное как покров тишины.
Get a hypothermia blanket...
Принесите одеяло от гипотермии...
Have you wrapped him in a blanket?
Укутывала его одеялом?
This is muffled with a blanket and anything else handy.
Он приглушается одеялом и еще чем-нибудь подходящим.
How about a blanket, Mr. Biddle?
Как насчёт одеяла, мистер Биддл?
Here, a blanket!
Возьмите одеяло.
I'll leave some hot chocolate and a blanket and breakfast for tomorrow.
Я оставлю горячий шоколад и одеяло и завтрак назавтра.
- Let me be. You need a blanket.
Тебе надо одеяло.
I'll bring a blanket
Сейчас принесу одеяло
- Want a blanket?
- Дать вам одеяло?
He doesn't even have a whole moustache so why can't we settle this whole thing underneath the blanket?
Он не будет скандалить, обещаю вам. У него даже ни капельки намерений. Почему бы нам всем вместе не забраться под это одеяло?
Give this insubordinate son of a bitch every truck and blanket in the Third Army.
Дайте этому упрямому сукину сыну все грузовики и одеяла Третьей Армии.
You wouldn't have been cold, he has a thick blanket.
Тебе не стоит мёрзнуть, возьми его одеяло.
Here's a nice warm blanket.
Сейчас укрою вас одеялом.
It's on a high-impulse blanket frequency
Он на частотах высокого покрытия.
- Quickly is just a cat blanket.
- Скоро только кошки родятся.
My counter-offensive has taken the form of a two-pronged blitz blanket bombardment by artillery and aircraft followed by landings of airborne policing detachments employing scorched-earth and random-elimination techniques.
Мои контрнаступательные действия приняли форму блицкрига с двух направлений ковровых бомбардировок артиллерии и авиации при поддержке высаженных отрядов воздушной полиции с применением тактики выжженной земли и уничтожении отдельных единиц техники.
Like a wet blanket that brushes your back.
Будто мокрое покрывало. У тебя на плечах. Покрывало смерти.
But if you were lying there, curled up under that blanket like a little boy, any woman might want you then,
Но если бы ты лежал здесь, свернувшись калачиком под одеялом, как маленький мальчик, любая женщина захотела бы тебя,
You also don't know how to fold a blanket?
" дЄм, € покажу тебе, что надо делать.
More pleasant to die under a Cheyenne woman's blanket
Приятнее умереть под шайенским женским покрывалом
So you're not blanket, but you're a traitor.
Ты не путана, ты - предательница.
Hey, I dreamt I was in a wrestling match, but then I woke up, and then it was just my blanket, I was lying and clutching it.
Мне снилось, что с кем-то борюсь. Проснулся, и оказалось, что лежу и сжимаю одеяло.
And you were such a wet blanket.
Ах, а ты, друг мой, мог бы держаться чуть поживее.
Marina, grab a blanket!
Марина, принеси одеяло.
While a thief is being hanged, another one steals the executioner's blanket.
Пока вешают вора, его товарищ успеет спереть у палача одеяло.
When you were born, I made a blue blanket for you, for you were my son, too.
Когда ты родился, я сшила для тебя голубое одеяло, ибо ты был и моим сыном.
I just want to put blanket on you so you won't get a cold
Я просто хотел укрыть тебя одеялом, чтобы ты не замёрзла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]